沣水店头春尽日,送君上马谪通川。
夷陵峡口明月夜,此处逢君是偶然。
一别五年方见面,相携三宿未回船。
坐从日暮唯长叹,语到天明竟未眠。
齿发蹉跎将五十,关河迢递过三千。
生涯共寄沧江上,乡国俱抛白日边。
往事渺茫都似梦,旧游流落半归泉。
醉悲洒泪春杯里,吟苦支颐晓烛前。
莫问龙钟恶官职,且听清脆好文篇。
别来只是成诗癖,老去何曾更酒颠。
各限王程须去住,重开离宴贵留连。
黄牛渡北移征棹,白狗崖东卷别筵。
神女台云闲缭绕,使君滩水急潺湲。
风凄暝色愁杨柳,月吊宵声哭杜鹃。
万丈赤幢潭底日,一条白练峡中天。
君还秦地辞炎徼,我向忠州入瘴烟。
未死会应相见在,又知何地复何年。
形式:排律押[先]韵翻译
在沣水边的店铺旁,春光消逝的那一天,我送你骑马贬谪去通川。夷陵峡口的明月之夜,能在此处与你相遇真是偶然。分别五年后我们才相见,相伴三天还没回到船上。坐着直到黄昏只有长叹,谈到天明竟然未能入睡。岁月蹉跎已近五十,关山遥远走过三千。生活都在这苍茫江边,家乡都抛在日落的方向。往事模糊如梦,旧时的朋友多半已归向黄泉。醉酒悲痛泪洒酒杯,吟诗苦闷低头烛前。不要问这糟糕的官职,且听那清脆美妙的文章。别后我只是增加了作诗的习惯,老去未曾改变醉酒的疯狂。各自受制于公务必须离开或停留,再次开启离别的宴会只为依恋。黄牛渡北你移动了行舟,白狗崖东我收起了别宴。神女台的云悠闲缭绕,使君滩的水急促潺潺。风吹暮色让杨柳愁苦,月挂夜空似在为杜鹃啼声哭泣。千丈深的潭底犹如日出,一条白练般的峡谷如天上之天。你回到秦地离开炎热的边境,我前往忠州踏入瘴气的烟雾。活着总会有再见的时候,但不知会在何处何年。注释
沣水:古代河流名,在今陕西境内。店头:店铺前,此处指地点。谪:古代官员因罪被降职远调。夷陵:古地名,今湖北宜昌。峡口:指长江三峡的入口处。关河:泛指关山河川,此处指远离家乡的地方。生涯:一生,生活。沧江:泛指江河,此处代指住在江边。乡国:故乡,家乡。往事:过去的事,回忆。旧游:过去的交游,旧友。龙钟:形容年老体衰的样子。恶官职:对官职不满或职位低微。清脆:形容声音清晰悦耳,此处指文章优美。诗癖:对作诗有特别的爱好或习惯。酒颠:醉酒后的疯狂状态。王程:指朝廷的差事或行程。离宴:离别宴会。黄牛渡:地名,具体位置未知。白狗崖:地名,具体位置未知。神女台:传说中的巫山神女所居之地。使君滩:地名,具体位置未知。赤幢:形容深潭底部的阳光照耀。白练:形容瀑布或河流像白色的绸带。瘴烟:南方湿热地区常见的有毒气体,古人认为是疾病之源。鉴赏
这首诗描绘了诗人与友人分别时的深情和对未来重逢的期待。沣水店头,春日将尽,送君上马,告别之情何等沉痛。夷陵峡口夜晚明月当空,偶然相遇,倍感珍贵。一别五年才得再见面,三宿同行,却又不得不分别。诗人心中只有长叹,无眠到天明。
岁月匆匆,齿发已蹉跎将近五十,关河迢递,相隔万水千山。生涯如寄,乡国皆抛在脑后,而往日之事,如梦一场,旧游流落,不忍回首。
诗中不仅有对过去美好时光的怀念,更有对未来未知的忧愁。醉酒悲泣,吟咏苦痛,却也不问世事,只愿沉浸于诗书之中。此情此景,使人生百年,亦不过如梦一场。
别来已成癖好,不复更换旧欢,而今宴席重开,贵宾留连,更显深情厚谊。黄牛渡北移征棹,白狗崖东卷别筵,神女台云缭绕,使君滩水急潺湲,每一处景致都流露出诗人的不舍与依恋。
风凄月冷,愁绪如杨柳,宵夜之声,如杜鹃啼哭。万丈赤幢潭底日,一条白练峡中天,更显出诗人内心的激荡与无尽的思念。
君归秦地,我向忠州,未死之前,定当再见。而未来何时,又不知在何处,此情此景,只能寄托于诗篇之中。