蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。
形式:四言诗翻译
微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?注释
蜉蝣:一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。於:通“乌”,何,哪里。采采:光洁鲜艳状。掘阅:挖穴而出。阅:通“穴”。麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。说:通“税”,止息,住,居住。鉴赏
这首诗描绘了蜉蝣(一种小型甲虫)的形象,以此比喻人的忧愁和劳碌。诗中“蜉蝣之羽,衣裳楚楚”一句,不仅写出了蜉蝣细微的外表,更通过“楚楚”来形容其看似精美却又不免显得有些单薄无力,暗示了人的忧愁心情。接着,“心之忧矣,于我归处”则直接表达了内心的忧虑和思念归宿之所在。
第二部分“蜉蝣之翼,采采衣服”继续以蜉蝣的形象来比喻人勤劳地工作,不断地为生活积累和准备。这里,“采采”一词描绘出了蜉蝣忙碌不息的场景,同时也映射出人的辛勤和忧虑。“心之忧矣,于我归息”则是对前述劳作之后渴望得到休息和安宁的心声。
最后,“蜉蝣掘阅,麻衣如雪”中,“掘阅”形象地描述了蜉蝣挖掘穿梭的行为,而“麻衣如雪”则强调了其数量之多,如同冬日里飘落的雪花。这一部分通过对比增强了诗中的意象,使读者更加深刻感受到诗人对于生活艰辛和劳碌的描绘。“心之忧矣,于我归说”则是诗人的内心独白,把所有的忧愁和思念都寄托在对归宿的向往中。
整首诗通过蜉蝣的形象,展现了人生劳碌与内心忧虑的双重主题,同时也表达了对安宁生活的渴望。