自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。
须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。
山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。
闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。
红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。
第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。
今日江头两三树,可怜和叶度残春。
形式:七言绝句押[东]韵翻译
爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。我(在楼上)悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看(你在妆台前)梳头。著压(一种织布工艺)的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了(一种类似鹦鹉的鸟)花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。(你说)不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。注释
篸:古同“簪”。须臾:片刻,很短的时间。散漫:慢慢的。慵:懒惰,懒散。水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。吉了:又称秦吉了,八哥。嫩麴:酒曲一样的嫩色。纰缦:指经纬稀疏的披帛。曾经沧海难为水:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。除却巫山不是云:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。取次:随便,草率地。缘:因为,为了。发:开放。白人:皮肤洁白的人。诗中指亡妻。鉴赏
这首诗描绘了一位女子在清晨镜中的形象。她对自己的容貌依然自信,却又不免为即将到来的离别感到忧伤。"自爱残妆晓镜中"表达了她对自己尚存的美貌的欣赏,尽管时间已经留下了一些痕迹。"环钗谩篸绿丝丛"则是她的装饰和发髻间缠绕着青色的丝线,这既可能是装饰的一部分,也可能是在暗示她的忧愁心情。
接下来,"须臾日射燕脂颊"写的是太阳的光芒照在她如玉般白皙的脸颊上,而"一朵红苏旋欲融"则是对她面颊上一朵如同花一般的红晕进行的描绘,这可能是由于情感波动或者即将到来的离别带来的一丝羞涩。整体而言,这两句增添了一种温馨而又不经意间流露出的情感脆弱。
这首诗通过细腻的笔触和精致的语言,展现了女子在面对离别时复杂的情感世界,以及她内心深处对于美好事物即将消逝的无奈与留恋。