朝哭心所爱,暮哭心所亲。
亲爱零落尽,安用身独存。
几许平生欢,无限骨肉恩。
结为肠间痛,聚作鼻头辛。
悲来四支缓,泣尽双眸昏。
所以年四十,心如七十人。
我闻浮屠教,中有解脱门。
置心为止水,视身如浮云。
斗擞垢秽衣,度脱生死轮。
胡为恋此苦,不去犹逡巡。
回念发弘愿,愿此见在身。
但受过去报,不结将来因。
誓以智慧水,永洗烦恼尘。
不将恩爱子,更种悲忧根。
形式:古风翻译
早晨为深爱的人哭泣,傍晚又为亲人哀悼。亲爱的都离世了,为何还要独自活着。生前有多少欢乐时光,骨肉亲情无尽无边。这些情感化作内心的痛苦,凝聚成鼻子酸楚的辛酸。悲伤使四肢无力,泪水流尽双眼模糊。因此虽然只有四十岁,内心却像七旬老人一般苍老。我听说佛教的教诲,其中有解脱痛苦的法门。让心静如止水,看待身体如同浮云般无常。抖落污秽的衣物,脱离生死的轮回。为何还留恋这痛苦,不去寻求解脱呢。回想起初心,发下宏大的愿望,愿此生的身体。只承受过去的业报,不再结下未来的因果。立誓以智慧之水,永远洗净烦恼的尘埃。不再将恩爱之情,变成滋生悲伤的根源。注释
朝:早晨。哭:哀悼。心所爱:深爱的人。暮:傍晚。心所亲:亲人。零落:去世。安用:为何还要。几许:多少。平生欢:生前的欢乐。骨肉恩:亲人间的情感。肠间痛:内心的痛苦。鼻头辛:鼻子酸楚的辛酸。四支:四肢。缓:无力。双眸:双眼。昏:模糊。年四十:四十岁。心如七十人:内心苍老。浮屠教:佛教。解脱门:解脱痛苦的方法。置心为止水:让心平静如止水。视身如浮云:看待身体如同浮云般无常。垢秽衣:污秽的衣物。生死轮:生死轮回。胡为:为何。恋此苦:留恋这痛苦。逡巡:犹豫不决。发弘愿:发起宏大的愿望。见在身:此生的身体。过去报:过去的业报。智慧水:智慧的力量。烦恼尘:烦恼的尘埃。恩爱子:恩爱之情。悲忧根:悲伤的根源。鉴赏
这是一首表达深沉哀痛和对佛法解脱的向往之情的诗。诗人以极富有情感的笔触描绘了对亲人的爱恋与失落,以及这种爱恋如何转化为内心的痛苦。通过对比"朝哭心所爱,暮哭心所亲"与"所以年四十,心如七十人",诗人表达了自己在中年时期便感受到的深重哀愁,这种情感积累已如同七旬老人的心境。
接着,诗人提及佛教中的解脱之门,希望能够将心灵安放在止水般的平静状态,把身体视作飘渺的浮云。通过这样的修行,诗人希望摆脱生死的轮回,不再沉迷于世间的苦海。
最后,诗人的愿望是发愿,让自己所见闻到的痛苦不再在身心中扎根,而是清洗掉所有的烦恼尘埃,以智慧之水永远洗净心灵。诗人誓言不再将恩爱转化为子孙间的悲忧,更不再种下悲哀的种子。
这首诗通过对比现实生活中的痛苦与佛法所承诺的解脱,展现了诗人内心的挣扎和对超脱尘世之苦的渴望。白居易以其深厚的情感和独到的思考,为后世留下了一篇篇章富有哲理和情操的佳作。