盘古当时有远孙,尚令今日逞家门。
一车白土将泥项,十幅红旗补破裈。
瓦官寺里逢行迹,华岳山前见掌痕。
不须惆怅忧难嫁,待与将书问乐坤。
形式:七言律诗押[元]韵翻译
盘古的后代子孙至今犹存,还在今天展示家族荣耀。一辆车上装满白土,用来修补衣领的泥土痕迹。在瓦官寺中留下行踪,华岳山前可见手印。不必为难嫁忧虑,等着我写信去询问乐坤的意见。注释
盘古:神话中的开天辟地人物。尚令:仍然让。逞家门:展示家族的荣耀。一车白土:装满泥土的车子。泥项:修补衣领。十幅红旗:十面红色旗帜。破裈:破旧的裤子。瓦官寺:古代的佛教寺庙。行迹:行踪或足迹。华岳山:中国著名的山脉。掌痕:手印。惆怅:忧虑或悲伤。忧难嫁:为难以出嫁而担忧。将书问乐坤:写信询问乐坤。鉴赏
诗中通过对盘古远孙的描述,展现了对传统与家风的尊崇之情。"尚令今日逞家门"一句,表明这种尊崇已成为家族荣耀,可以在当下炫耀。而"一车白土将泥项,十幅红旗补破裈"则描绘了一种奢侈与修缮的场景,可能是对豪门贵族生活的一种隐喻。
接下来的"瓦官寺里逢行迹,华岳山前见掌痕"两句,通过具体地标,传达了时间流转和历史印记之深刻。诗人似乎在强调,即便是古老的遗迹,也承载着岁月的痕迹。
最后两句"不须惆怅忧难嫁,待与将书问乐坤"则显露出一种豁达的心态,似乎在劝说读者对于生活中的种种烦恼和困惑,不必过于沉重,可以通过阅读古籍来寻求解答。
整首诗语言古朴,意境深远,既有对传统的尊崇,也有对生活智慧的探讨,是一篇充满哲理和历史感的佳作。