美女妖且闲,采桑歧路间。
柔条纷冉冉,落叶何翩翩。
攘袖见素手,皓腕约金环。
头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,珊瑚间木难。
罗衣何飘飘,轻裾随风还。
顾盼遗光彩,长啸气若兰。
行徒用息驾,休者以忘餐。
借问女安居,乃在城南端。
青楼临大路,高门结重关。
容华耀朝日,谁不希令颜?
媒氏何所营?玉帛不时安。
佳人慕高义,求贤良独难。
众人徒嗷嗷,安知彼所观?
盛年处房室,中夜起长叹。
形式:古风翻译
那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。注释
妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。冉冉:动貌。攘袖:捋起袖子。约:缠束。金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。还(音“旋”):转。啸:蹙口出声,今指吹口哨。城南端:城的正南门。青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。希令颜:慕其美貌。玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。众人徒嗷(áo)嗷,安知彼所观?中夜:半夜。鉴赏
这首诗描绘了一位美丽女子采桑的景象,通过细腻的笔触展现了她的闲适与美貌。首句“美女妖且闲,采桑歧路间”即设定了整体氛围,一个美女在静谧的小路上从事采桑的劳作,但这种劳作似乎更多地是一种消磨时光的雅趣。
接下来的几句通过对自然景物的描写,如“柔条纷冉冉,落叶何翩翩”,营造出一种淡远与宁静的氛围。同时,诗人也细致地刻画了美女的姿态和装饰,如“攘袖见素手,皓腕约金环”、“头上金爵钗,腰佩翠琅玕”,这些描写不仅展示了女子的美丽,更透露出一种超脱世俗的高雅。
诗中还通过“罗衣何飘飖,轻裾随风还”等句子,表现出美女与自然景物间和谐共生的情境。这样的描述,使得读者仿佛也能感受到那种淡定而又不失华丽的生活状态。
诗人通过“借问女安居,乃在城南端”一句,将视角转向了女子的居所,这里描绘了一番高楼大门、重关深锁的景象,使得读者对美女的生活环境有了更为具体的想象。
最后几句“容华耀朝日,谁不希令颜。媒氏何所营,玉帛不时安”表达出人们对于这位美女的仰慕与追求,而她却保持着一种超然物外的高洁。这也正是诗中所传递的一种精神境界,即在凡尘俗世之外,寻找到一份难得的清净与自在。
整首诗通过对自然景物和美女形象的精致描绘,以及对其生活环境和内心世界的深入探究,展现了古典诗词中特有的意境和韵味,是一篇集美好于一体、意蕴深远的佳作。