静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
形式:四言诗翻译
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。注释
静女:贞静娴雅之女。姝:美好。俟:等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。踟躇:徘徊不定。娈:面目姣好。贻:赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。有:形容词词头。炜:盛明貌。说怿:喜悦。女:汝,你,指彤管。牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑:白茅,茅之始生也。象征婚媾。洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。匪:非。贻:赠与。鉴赏
这首古诗描绘了一个女子在等待爱人的场景,她的美丽和温婉如同一幅生动的画卷展现在读者的眼前。诗中的“静女其姝,俟我于城隊”表达了女子在城墙下等待的心情,既显得她的文静,也透露出她对爱人的深切思念。"搔首踟躕"则形象地描绘出女子因为焦急而不自觉的动作,展示了内心的不安与期待。
“静女其娈,贻我彤管”一句,通过女子赠送红色管笛这一细节,表达了她对爱人的深情。"彤管有炜,说怿女美"则是从物品传递的情感和信息,到女子之美的描写,再次强调了女子的美丽与独特。
最后,“自牧归荑,洵美且异”一句,通过对自然景象的描绘,来比喻女子的美丽是超凡脱俗的。"匪女之为美,美人之贻"则总结了全诗,强调不是女子因美而被注意,而是因为有这样的美人才会被赋予这样的特质。
这首诗不仅通过细腻的情感描写和生动的物象形象,展现了古代女子的柔美与深情,而且也表达了一种对美好事物的珍视与赞美。