一声南雁已先红,神女霜飞叶叶同。
自是孤根非暖地,莫惊他木耐秋风。
暖烟散去阴全薄,明月临来影半空。
长忆洞庭千万树,照山横浦夕阳中。
形式:七言律诗押[东]韵翻译
第一行:南方的大雁已经先感受到了秋天的讯息,神女峰上的霜降和每一片落叶同步发生。第二行:这是因为它(指某种植物或景象)独自扎根在非温暖之地,并非其他树木能比秋风更耐寒。第三行:温暖的烟雾消散后阴影变得稀薄,明亮的月光降临,树影覆盖了半个天空。第四行:我常常回忆起洞庭湖边那成千上万的树木,在夕阳映照山川和水湾中的景象。注释
一声南雁:南方的大雁,常作为秋季到来的象征。神女:这里可能指代一座山峰或神话中的仙女,与特定的地名或景色相关联。霜飞:霜降,秋天的自然现象,暗示季节变换。叶叶同:每一片叶子都一样,形容广泛而全面的变化。自是:本来就是,自然是。孤根:独自生长的根,比喻独立或不依赖于其他条件的存在。暖地:温暖的地方,相对于寒冷的环境。他木:其他的树木。耐秋风:能承受秋天的寒风,比喻坚韧不拔。暖烟:温暖环境中的烟雾,可能指晨雾或炊烟。散去:消散,离去。阴全薄:阴影变得稀薄,光线变好。明月:明亮的月亮,常象征清澈或宁静。长忆:长久地回忆,怀念。洞庭:洞庭湖,中国著名的大淡水湖。千万树:形容树木极多。照山横浦:阳光或月光照耀着山峦和横跨的水道。夕阳中:在夕阳的光辉之中,营造出一幅美丽的画面。鉴赏
这首诗描绘了一幅秋天的景象。开篇“一声南雁已先红,神女霜飞叶叶同”两句,通过大雁的叫声和霜花纷飞,营造出一种萧瑟的秋意,树木也被染上了一层红色,显得分外妖娆。
“自是孤根非暖地,莫惊他木耐秋风”两句,则表达了诗人对于那些能在严寒中坚守的树木的赞赏。它们虽然不靠近温暖的地方,但依然能够抵御秋风的侵袭,这种坚韧不拔的生命力令人敬佩。
“暖烟散去阴全薄,明月临来影半空”两句,描绘了夜幕降临时的一片景象。温暖的炊烟散去了,天边的云层变得稀薄,而明亮的月光则映照在天际,投下了朦胧的影子。
最后,“长忆洞庭千万树,照山横浦夕阳中”两句,则是诗人对洞庭湖畔那成千上万棵树木的深情回忆。在夕阳的映照下,这些树木与蜿蜒的山势、曲折的水岸交相辉映,构成了一幅动人的画面。
整首诗通过对秋天景色的细腻描写,表达了诗人对于自然界中生命力和美丽景象的深深赞赏。