蔷薇泣幽素,翠带花钱小。
娇郎痴若云,抱日西帘晓。
枕是龙宫石,割得秋波色。
玉簟失柔肤,但见蒙罗碧。
忆得前年春,未语含悲辛。
归来已不见,锦瑟长于人。
今日涧底松,明日山头檗。
愁到天池翻,相看不相识。
形式:古风翻译
蔷薇沾露如在哭泣幽居寒素,绿色的蔓条缀着花儿如钱小。娇郎痴立像天空无依的浮云,拥抱白日在西帘下待到破晓。枕头是龙宫的神石,能分得秋波的颜色。素席上已不见她柔美的体肤,只见到铺着的罗被一片惨碧。忆起前年春天分别,共曾相语已含悲辛。归来再也不能见面,唯有锦瑟横躺长存。今日像涧底的青松,明日像山头的黄檗。真怕到那天翻地覆之时,彼此相见再也不能相识。注释
蔷薇:落叶灌木,亦指这种植物的花。幽素:幽寂,寂静。翠带:指蔷薇的绿色枝蔓。花钱:花冠细如钱状。娇郎:诗人自指。抱日:形容白天痴情悼亡。龙宫石:这里把妻子用过的枕头比作龙宫宝石,以示遗物之可珍。秋波:比喻美女的眼睛目光,形容其清澈明亮。玉簟:光洁如玉的竹席。柔肤:指王氏的玉体。蒙罗碧:罩着碧绿的罗衾。锦瑟:漆有织锦纹的瑟。涧底松:涧谷底部的松树。多喻德才高而官位卑的人。檗:即黄蘖,一种落叶乔木,树皮可入药,味苦。常以喻人的心苦。天池:一作“天地”。天地翻:指巨大的变故。鉴赏
这首诗描绘了一位女子在房中的哀愁与孤独。她对着窗前蔷薇花的细小,翠绿色带子上的花钱感慨万分。心中所思念的人,如同云一般痴迷难以自拔。而她则是抱着日光在西厢的帘幕间幽独度过清晨。
诗中的"枕是龙宫石,割得秋波色"一句,表达了女子对美好事物的追求和拥有,同时也透露出一种超凡脱俗的情怀。然而,如今玉簟(古代的一种乐器)却失去了它原有的温柔与光泽,只余下蒙罗碧绿色的衣物。
"忆得前年春,未语含悲辛"表达了女子对往昔的回忆和哀愁,那些未曾言说的苦楚仍然留在心头。而她所思念的人已经不再身边,即使是那瑟瑟琴声也仿佛成为了遥远的记忆。
最后两句"今日涧底松,明日山头檗。愁到天池翻,相看不相识"则描绘了女子对自然景物的观察,以及内心的忧伤和变化。她所关注的不仅是自然界的变迁,更是人心的疏离与陌生。
总体来看,这首诗通过细腻的情感描写,展现了女子在室内的心境变化,以及她对往昔美好时光和情感的怀念。同时,也反映出古代女性在封闭环境中的孤独感、哀愁和无奈。