泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
形式:七言绝句押[庚]韵翻译
泪水打湿了罗巾,梦中也无法相见,深夜里听到前殿传来歌唱声。容颜尚未衰老,恩宠却已断绝,独自斜靠在熏笼上坐到天明。注释
泪湿:泪水打湿。罗巾:古代用于擦拭的丝织物,这里指女子的头巾或手帕。按歌声:按照歌曲的节奏唱歌,指宫廷歌舞。红颜:青春年华,代指女子美貌。薰笼:用来熏香或烘烤衣物的器具。鉴赏
这首诗描绘了一位后宮女性的孤独与哀愁,她在夜深人静时分,借着音乐来慰藉自己的寂寞。泪水湿润了罗巾,梦想无法实现,前殿里的歌声在夜晚回荡,她的心情显得格外凄凉。
“红颜未老恩先断”,这句话透露出她虽然年华尚未褪色,但所获得的宠爱却已经中断。这不仅是对个人命运的感慨,也反映了后宫佳人的艰辛与无常。
最后一句,“斜倚薰笼坐到明”,则形象地描绘了她懒散倚靠在薰笼旁,直至天明。薰笼是古代一种用来防止蚊虫叮咬的设备,这里也暗示了一种封闭与隔绝的生活状态。
整首诗通过细腻的情感描写和环境刻画,展现了后宫女子内心世界的寂寞与哀伤,同时也隐含着对过往美好时光的怀念。