北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
形式:四言诗翻译
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。注释
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。雨雪:下雪。雨,作动词。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。既:已经。亟:急。只且:作语助。喈:疾貌。一说寒凉。霏:雨雪纷飞。同归:一起到较好的他国去。莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫:无,没有。匪:非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。鉴赏
这是一首描写爱情和忠诚的古诗。从字里行间可以感受到诗人对伴侣深厚的情感和不变的承诺。诗中运用北风、雨雪等自然景象,通过反复比喻强调了诗人心中的坚定信念。
"惠而好我"表达了对方对自己的好感,而"携手同行"则是对共同生活的向往和承诺。"其虚其邪,既亟只且"这两句可能是在说尽管外界可能有诽谤或不实之词,但诗人对爱情的忠诚不会变。
接下来的几句以"莫赤匪狐,莫黑匪乌"作比,强调了自己的忠贞和纯洁。"携手同车"则是对共同前行的期待和承诺。最后两句再次重申了诗人内心的坚定不移。
整首诗通过简洁而富有意象的语言,展现了一种深情而执着的情感态度,是一首表达忠贞之情的经典之作。