一身从远使,万里向安西。
汉月垂乡泪,胡沙费马蹄。
寻河愁地尽,过碛觉天低。
送子军中饮,家书醉里题。
形式:五言律诗押[齐]韵翻译
只身出使远方,跋涉万里前往安西。望着汉地的明月流下思乡的泪水,沙漠里的风沙使马蹄前行艰难。探寻黄河似乎走到大地的尽头,穿越沙漠感觉天空也压得更低。在军中为你送行饮酒,醉意中写下家书。注释
一身:独自一人。从远使:出使远方。万里:形容路途遥远。安西:古代地区名,泛指西域地区。汉月:代表中原的月亮,引申为思乡之情。垂乡泪:流下思念家乡的泪水。胡沙:指边疆沙漠地带。费马蹄:形容路途艰难,马行不易。寻河:寻找黄河,比喻旅途漫长。愁地尽:担心走到大地的尽头,忧虑旅途无尽。过碛:穿过沙漠。天低:因沙漠广阔,视觉上觉得天空更低。送子:为你送行,子在这里是对对方的尊称。军中饮:在军队中设宴送别饮酒。家书:写给家人的信。醉里题:在酒醉的状态下书写。鉴赏
这首诗描绘了一位将要远行的官员与亲人告别的情景,表达了离别时的哀愁和对遥远家乡的深切思念。从“一身从远使”开始,便设定了远行者的孤独与苍茫旅途;“万里向安西”,则展现了他们心中的目的地以及内心的向往。
“汉月垂乡泪”生动形象,月亮似乎在为离别而流泪,点出了诗人对故土的深情;“胡沙费马蹄”则描绘了旅途中艰难困苦的景象,反映了边塞生活的不易。
“寻河愁地尽”、“过碛觉天低”,前者通过寻找河流来慰藉心灵,但愁绪依旧;后者则是对自然环境的描写,突显了旅途中的孤独和压抑感。
最后,“送子军中饮”、“家书醉里题”,诗人以酒宴为媒,通过书信来表达对亲人的思念之情。这里的“子”可能指的是年轻一代或是亲近的人,整句流露出对他们未来的担忧和祝福。
总体来说,这首诗运用了丰富的意象和深刻的情感,展现了边塞生活的艰辛与离别之痛,同时也透露着诗人对国家和家人的无限思念。