蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!
形式:四言诗翻译
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!注释
蓼蓼:长又大的样子。莪:一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”匪:同“非”。伊:是。劬劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。蔚:一种草,即牡蒿。瓶:汲水器具。罄:尽.罍:盛水器具。鲜:指寡、孤。民:人。怙:依靠。衔恤:含忧。鞠:养。拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。顾:顾念。复:返回,指不忍离去。腹:指怀抱。昊天:广大的天。罔:无。极:准则。烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。谷:善。律律:同“烈烈”。弗弗:同“发发”。卒:终,指养老送终。鉴赏
这首诗是中国古代诗歌《诗经》中的一篇,表达了诗人对父母养育之恩的深切感激和对生活苦难的无奈。通过反复的结构,如“蓼蓼者莪,匪莪伊蒿”、“哀哀父母,生我劬劳”,诗人强调了父母的辛勤养育和自己所承受的艰辛。
“瓶之罄矣,维罍之耻。”这一句表达了对生活困顿的无奈与自责。接着,“鲜民之生,不如死之久矣。”诗人感慨于人生的苦短和死亡的永恒。
在后面的几句中,诗人强调了父母养育自己的恩德,以及自己对父母的依赖和渴望报答这一份恩情。最后两段通过“南山烈烈”、“南山律律”的反复,表达了诗人内心的激荡与困顿,以及对自己命运的哀叹。
整首诗语言简练而深刻,情感真挚,展现了古代人民对于生命、家庭和社会的深层次感悟。