悲歌可以当泣,远望可以当归。
思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。
形式:乐府曲辞翻译
悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。想要回家,可家中已无亲人,想要渡河却无船可渡。心里思乡的悲愁无处可说,只能憋闷在心中,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。注释
可以:此处作“聊以”解。当:代替。郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。思:悲也。肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”鉴赏
这首诗是中国古代乐府诗的一种,表达了诗人对故乡的深切思念和归乡的强烈愿望。"悲歌可以当泣"一句点明了诗人的情感,通过歌唱来表达无法言说的哀伤之情。"远望可以当归"则是诗人在遥远的地方向往着能够回到故乡的情景。
接下来的"思念故乡。郁郁累累"表露出诗人心中的郁闷和对故乡的深沉思念,"郁郁累累"形容情感之重,仿佛有千言万语,但又说不出、道不明。
后面的"欲归家无人。欲渡河无船"则是具体描绘了诗人无法实现归乡愿望的现实困境,无人引导,无船相助,使得归家的渴望变得更加遥不可及。
最后,"心思不能言。肠中车轮转"则是形容内心的痛苦和折磨,情感之复杂、之深沉已无法用语言表达,只能是在心里默默承受,如同肚子里有车轮在不断地转动,形象地描述了诗人的心境。
整首诗通过对故乡深切思念的抒发,以及对归家难以实现愿望的悲哀,展现了古人游子怀土、漂泊异乡之苦,情感真挚而又细腻,具有很高的艺术价值。