有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
形式:四言诗翻译
野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!注释
爰:缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”罹:忧。无吪:不说话。一说不动。罦:一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。”觉:清醒。罿:捕鸟兽的网。庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”聪:听觉。鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的古代狩猎图景,其中“兔爰爰”形容兔子的迅速和警觉,“雉离于罗”则是说猎人张开网罗等待猎物。诗中三次重复“有兔爰爰,雉离于罗/罦/罿”这样的句式,每一次都在强调狩猎场景的生动与紧迫感。
然而,这首诗不仅仅是对狩猎生活的一种描绘,它更深层次地表达了诗人对于生命和命运的思考。通过“我生之初,尚无为/造/庸”这样的句子,诗人反思了自己出生的纯真与无知,以及随后经历的各种困难与挑战(“逢此百罹/忧/凶”)。而在这些思考中,诗人的内心显得异常沉重和迷茫,他感到自己对于这些来袭的命运似乎毫无准备,也没有足够的觉悟和智慧去应对(“尚寐无吪/觉/聪”)。
总体来说,这首诗通过对狩猎生活的描写,抒发了诗人对于生命、时间与命运的深刻感悟。