诗词大全古诗词网主要是分享唐诗、宋词、词牌名、文言文、古籍、诗词名句等。

当前位置:首页 > 诗词名句

河湟有感原文及翻译

作者: 时间:2025-11-14阅读数:0

唐-司空图

一自萧关起战尘,河湟隔断异乡春。

汉儿尽作胡儿语,却向城头骂汉人。

形式:七言绝句押[真]韵

翻译

自从萧关发生战事,河湟地区与故乡的春天隔绝。汉人全都学会了胡人的语言,却在城头上辱骂其他汉人。

注释

一自:自从。萧关:古代边关名,这里代指战争发生的地方。战尘:战争的烽烟。河湟:黄河和湟水流域,古代汉族聚居区。隔断:阻隔。异乡春:故乡的春天,象征和平美好的生活。汉儿:汉人。尽作:全都变成。胡儿语:胡人的语言,指被占领区人民被迫接受外来文化。却向:反而,却在。城头:城墙之上。骂汉人:辱骂其他的汉人,暗示内部矛盾与人心的复杂。

鉴赏

这首诗描绘了一种边疆战乱后的荒凉景象和民族冲突的情境。"一自萧关起战尘",萧关是古代边关之一,这里战尘骤起,说明战争已经爆发,并且可能持续了相当长的时间,给当地带来了深远的影响。"河湟隔断异乡春"中的“河湟”指的是黄河和湟水,它们成为阻隔故乡与异乡的自然屏障,而“异乡春”则是对流离失所者心中无法触及的温暖和生机的渴望。

接下来的两句"汉儿尽作胡儿语,却向城头骂汉人"表达了民族文化同化与冲突的复杂情感。"汉儿"指的是汉族人,而"胡儿"则是对其他民族的称呼。在战乱中,一些汉族人可能被迫或选择学习并使用其他民族的语言(作胡儿语),但这种文化上的同化并没有带来和平共处,反而在城头上还能听到对汉人的谩骂声。这不仅是语言的变化,更是心灵深处认同感受的一种扭曲。

整首诗通过对战乱、民族冲突以及文化同化的描绘,展现了边疆地区战争带来的悲凉和复杂的情感世界。

标签:

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。微信:371975100