酒泉太守能剑舞,高堂置酒夜击鼓。
胡笳一曲断人肠,座上相看泪如雨。
形式:古风押[麌]韵翻译
酒泉太守擅长剑舞,在高大的厅堂中设宴夜晚击鼓。一曲胡笳乐声凄绝,令在座之人肝肠寸断,泪水如雨般落下。注释
酒泉太守:指古代酒泉地区的行政长官。能:能够,表示具备某种能力。剑舞:以剑为道具进行的舞蹈,常带有武术性质。高堂:高大的厅堂,此处指举办宴会的场所。置酒:设置酒席,即设宴。夜:夜晚。击鼓:敲打鼓乐,用于宴会助兴或节奏掌控。胡笳:古代北方少数民族的一种吹奏乐器,音色悲凉。一曲:一首曲子。断人肠:形容音乐极其哀伤,使人内心极度痛苦。座上:座位上,这里指在宴会中就坐的人们。相看:互相看着对方。泪如雨:眼泪像下雨一样纷纷落下,形容极度悲伤、痛哭不止。鉴赏
此诗描绘了一场宴席上的激情场景,酒泉太守在座中舞剑,气氛热烈。高堂之上,夜深人静,却突然响起了击鼓的声音,这种对比强调了内心的激荡与外界的安宁。在这种紧张的情绪下,胡笳(一种古代乐器)的声音如同利剑切割人心,让听者们相视而泣。泪水如雨,不仅是酒宴气氛的渲染,更是内心深处情感的宣泄。这首诗通过对比和夸张的手法,展现了集体的情感共鸣以及音乐力量的震撼效果。