汉宫有佳人,天子初未识。
一朝随汉使,远嫁单于国。
绝色天下无,一失难再得。
虽能杀画工,于事竟何益。
耳目所及尚如此,万里安能制夷狄。
汉计诚已拙,女色难自誇。
明妃去时泪,洒向枝上花。
狂风日暮起,飘泊落谁家。
红颜胜人多薄命,莫怨春风当自嗟。
形式:古风翻译
汉宫中有位绝色佳人,起初天子并未识她。有一天,她随汉朝使者远嫁到单于的国家。她的美貌举世无双,一旦失去就难以再寻回。即使能杀掉画师,又能如何改变这事实呢?眼前的事情都难以控制,更何况万里之外的异族呢。汉朝的策略确实笨拙,美女外交难以自夸。王昭君离别时的眼泪,洒落在枝头的花朵上。狂风在傍晚起,她的命运飘摇,不知会落入哪家之手。美貌女子往往命薄,不必怨恨春风,只应自我感叹。注释
佳人:美女。初:起初。单于国:匈奴的王庭。绝色:极美的容貌。画工:画家。夷狄:古代对北方和西方少数民族的统称。誇:夸耀。明妃:指王昭君,因其出塞和亲被称为明君。飘泊:漂泊不定。红颜:美丽的容颜。春风:比喻美好的时光或环境。鉴赏
这首诗是宋代文学家欧阳修的《再和明妃曲》,通过对王昭君出塞这一历史事件的描绘,表达了对明妃命运的感慨以及对国家决策的反思。诗中以“汉宫有佳人”开篇,暗示了明妃的美貌,接着写她被远嫁异域,强调其绝色难再得,即使杀画工也无法改变命运。诗人指出,仅凭女色难以解决边疆问题,汉朝的策略并不高明。
“明妃去时泪”四句,通过描绘明妃离别时的悲伤,展现了她的无奈与哀愁,泪水洒在枝头,象征着她的命运如同花朵般飘摇不定。最后两句“红颜胜人多薄命,莫怨春风当自嗟”,直接点出明妃的悲剧,劝诫人们不要过于怨叹,而应自我反省。
整首诗情感深沉,语言含蓄,既是对历史人物的同情,也是对当时政治的讽喻,体现了欧阳修诗词的婉约与深刻。