龙门宾客会龙宫,东去旌旗驻上东。
二八笙歌云幕下,三千世界雪花中。
离堂未暗排红烛,别曲含凄飏晚风。
才子从今一分散,便将诗咏向吴侬。
形式:七言律诗翻译
龙门宾客聚集在龙宫,向东行进的队伍在上东停下。年轻的歌女们在云幕后奏乐,三千繁华世界仿佛在雪花中舞动。宴会还未结束,红色的蜡烛已提前点燃,离别的歌曲带着凄凉在晚风中飘荡。才华出众的人从此分散,各自吟咏诗歌,向着江南的吴地传唱。注释
龙门:指龙门仙境或显赫之地。龙宫:神话中的宫殿,此处可能象征豪华场所。旌旗:旗帜,代指军队或仪仗队。上东:方位词,可能指某个具体的地点。二八:指十六岁的女子,古代常用数字表示年龄。笙歌:笙和歌声,形容音乐演奏。云幕:如云的帷幕,形容舞台或宴会的华丽背景。雪花:比喻繁多或轻盈的事物。离堂:宴会厅或告别之处。红烛:红色的蜡烛,象征喜庆或离别。别曲:离别时的歌曲。晚风:傍晚的风,常带离愁别绪。才子:有才华的人。一分散:各自离去。吴侬:指江南地区的吴地人,这里可能指诗歌流传的方向。鉴赏
这首诗描绘了一场在龙宫举行的宴会,宾客们齐聚一堂,氛围热烈而豪华。"旌旗驻上东"表明宴会地点的辉煌与尊贵,而"二八笙歌云幕下"则通过音乐和帷幕营造出一种超凡脱俗的境界。"三千世界雪花中"更是以壮观的雪景烘托了宴会的非凡。
然而诗人很快转向离别之情,"离堂未暗排红烛"和"别曲含凄飏晚风"表达了即将到来的分别和依依不舍的情怀。最后两句"才子从今一分散,便将诗咏向吴侬"则是诗人对友人的赞美和自己将这场宴会的诗篇传颂下去的愿望。
整首诗通过对宴会盛况的描绘和离别之情的抒发,展现了诗人丰富的情感和高超的艺术造诣。