月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。
月出皓兮,佼人懰兮。舒懮受兮,劳心慅兮。
月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。
形式:四言诗翻译
月亮出来多明亮,美人仪容真漂亮。身姿窈窕步轻盈,让我思念心烦忧。月亮出来多洁白,美人仪容真姣好。身姿窈窕步舒缓,让我思念心忧愁。月亮出来光普照,美人仪容真美好。身姿窈窕步优美,让我思念心烦躁。注释
皎:谓月光洁白明亮。佼:同“姣”,美好。“佼人”即美人。僚:同“嫽”,娇美。舒:舒徐,舒缓,指从容娴雅。窈纠:形容女子行走时体态的曲线美。劳心:忧心。悄:忧愁状。懰:音柳,妩媚。《埤苍》作“嬼”,妖冶。慅:忧愁,心神不安。燎:明也。一说姣美。夭绍:形容女子风姿绰绝。惨:当为“懆(cǎo)”,焦躁貌。《集传》:“惨当作懆,忧也。”鉴赏
这是一首描写夜晚月亮渐渐升起,照耀大地,同时表达诗人内心深处的忧虑和劳累的情感。每一段都遵循着"月出XXX兮,佼人XXX兮。舒XXX兮,劳心XXX兮"的韵律模式,通过重复和变换这种模式,增强了诗歌的节奏感和音乐美。
月亮在夜空中逐渐升起,它的光辉先是"皎兮"(明亮),然后变为"皓兮"(更加明亮),最后达到"照兮"(最为明亮)。而伴随着月亮的变化,诗人内心的情感也在深化,从最初的"僚兮"(忧虑)和"懰兮"(担忧),发展到"燎兮"(极度不安),最后到达"惨兮"(极端痛苦)的情绪。
这里的"佼人"指代诗人自己,表明这些感受是个人内心深处的体验。而"舒XXX兮"和"劳心XXX兮"则分别描写了月亮照耀大地的景象与诗人的内心世界,它通过对比这种外在的宁静与内在的情感,强调了诗人情感的复杂性。
整首诗通过月亮的升起和光芒的变化,与诗人内心深处的情感交织在一起,形成了一幅动人心弦的画面。