何处春深好,春深妓女家。
眉欺杨柳叶,裙妒石榴花。
兰麝熏行被,金铜钉坐车。
杭州苏小小,人道最夭斜。
形式:五言律诗押[麻]韵翻译
哪里的春天最美呢,最美的应是歌姬的居所。她们的眉毛仿佛比杨柳叶还要娇媚,裙子让人联想到热烈的石榴花。香气四溢的兰花和麝香熏染着她们的床被,车上装饰着金铜钉,尽显奢华。杭州的苏小小,人们说她是最艳丽而又早逝的女子。注释
何处:哪里。春深:春天的深处。妓女家:歌姬或艺妓的住所。眉欺:眉毛显得比…更娇媚。杨柳叶:形容眉毛细长柔美。裙妒:裙子艳丽得仿佛在嫉妒。石榴花:形容裙子色彩鲜艳。兰麝:兰花和麝香,都是名贵的香料。熏行被:熏香的被褥,形容生活奢华。金铜钉:用金铜制成的装饰钉,用于车辆或家具。坐车:指乘坐的车辆。杭州:地名,古代中国的城市。苏小小:古代著名的美女。人道:人们说。最夭斜:形容美丽但生命短暂,'夭斜'是婉转表达早逝的意思。鉴赏
这首诗描绘了一位女子在春天的景象,她的家中春意盎然,与外界的繁华有着诱惑人的对比。"眉欺杨柳叶,裙妒石榴花"两句形容女子之美,如同杨柳和石榴花一般令人陶醉。"兰麝熏行被,金铜钉坐车"则描写了她的生活富裕,有着精致的生活品味。
诗中"杭州苏小小,人道最夭斜"一句,不仅点出了地点,更通过"夭斜"一词,传达出一种柔美而又不失妖娆的性格特征。整首诗通过对比和细节描写,展现了诗人对女性美的欣赏,同时也透露出一丝对这种生活的慵懒与享乐的态度。