思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。
形式:四言诗翻译
雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。注释
思:发语词,无义。齐:通“斋”,端庄貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。京室:王室。大姒:即太姒,文王之妻。嗣:继承,继续。徽音:美誉。百斯男:众多男儿。百,虚指,泛言其多。斯,语助词,无义。惠:孝敬。宗公:宗庙里的先公,即祖先。神:此处指祖先之神。罔:无。时:所。恫:哀痛。刑:同“型”,典型,典范。寡妻:嫡妻。御:治理。雍雍:和洽貌。宫:家。肃肃:恭敬貌。庙:宗庙。不显:不明,幽隐之处。临:临视。无射:即“无斁”,不厌倦。“射”为古“斁”字。保:保持。肆:所以。戎疾:西戎之患。殄:残害,灭绝。烈假:指害人的疾病。瑕,与“殄”义同。式:适合。入:接受,采纳。小子:儿童。造:造就,培育。古之人:指文王。无斁:无厌,无倦。誉:美名,声誉。髦:俊,优秀。鉴赏
这首诗描绘了一位理想中的女性形象,她不仅美丽而且德行高尚,是周文王的母亲。诗中通过对她的赞美,展现了古人对于女性德才兼备的理想和期待。
"思齐大任,文王之母"表明这位女性承担着重要的责任,并且是文王的生母。这两句直接点出了她在家国天下的地位和作用。紧接着的"思媚周姜,京室之妇"则进一步描绘了她的美丽和贤淑,以及她作为后宫之主的形象。
接下来的"大姒嗣徽音,則百斯男"可能是在赞颂她继承了先祖的德行,并且能影响到众多的人。"惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫"则表达了她的恩惠和宽容,对家中的长辈充满敬爱之心。
至于刑罚寡妻,以及对兄弟的教诲,则展现了她在处理家族事务上的严肃与公正。"以御于家邦"则是她不仅管理好家庭,更能影响到整个国家。
"雍雍在宫,肃肃在庙"描绘了一种庄重、和谐的宫廷氛围,这也是由她的德行所营造的环境。"不显亦临,不射亦保"表明她即使不露锋芒,也能维护家庭的平安。
接下来的几句则强调了她的品德和对国家的贡献,包括在处理外患时的果断,以及对于忠诚劝谏的宽容。"肆成人有德,小子有造"则是说她不仅自己有德行,也能教育后代,使之成为有用的人才。
最后两句"古之人无斁,誉髦斯士"赞美了这位女性在古人心中的地位,以及她对士人的影响和激励。总的来说,这首诗是通过对一位女性德才兼备的描写,来表达了古人对于理想女性形象的向往与尊崇。