莺语,花舞,春昼午,雨霏微。金带枕,宫锦,凤凰帷。
柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。
形式:词词牌:诉衷情翻译
莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被,伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。注释
春昼午:谓正当春日中午时分。午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。午时,日正中,因称日中为午。雨霏微(fēiwēi):细雨弥漫的样子。金带枕:以金带妆饰的枕头。金带枕:因亦借指所爱之人的遗物。宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。柳弱:即弱柳,嫩柳。蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。梦中归:梦中见到征夫归来。鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日景象和深宫怨妇的情感世界。开篇“莺语,花舞”生动地展现了燕子鸣叫、花朵摇曳的生机与活力,"春昼午,雨霏微"则营造出一个温暖而又略带湿润的春日午后气氛。这里莺鸟的鸣叫和轻盈的舞蹈,以及细腻的春雨,都成为诗人表达春意绵绵情感的笔墨。
紧接着“金带枕,宫锦,凤凰帷”一句,则转入深宫之中。金色的枕头、精美的宫廷织物以及装饰着凤凰图案的华丽帷幕,都透露出皇宫中的奢侈与孤独。而“柳弱燕交飞,依依”则又将视角拉回到庭院之中,细柳随风摇曳,小燕在此交织飞舞,"依依"二字更添了几分柔情和依恋。
最后,“辽阳音信稀,梦中归”一句,则诗人心绪飘向远方。"辽阳"指的是遥远的边疆,"音信稀"表达出讯息难以到达的孤独与寂寞,而"梦中归"则透露了诗人对于久违家园的怀念之情。
整首诗通过对比鲜明的景象和情感,展示了深宫妇女对于外界自由生灵的向往以及对远方亲人的思念。温庭筠以其细腻的情感描写和巧妙的意象构建,成功地将这种复杂的情绪传达给读者。