卢令令,其人美且仁。卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
形式:四言诗翻译
黑毛猎犬颈圈丁当响,那个猎人英俊又善良。黑毛猎犬脖上套双环,那个猎人英俊又勇猛。黑毛猎犬脖上环套环,那个猎人英俊又能干。注释
卢:黑毛猎犬。令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。其人:指猎人。仁:仁慈和善。重环:大环套小环,又称子母环。鬈:勇壮。一说发好貌。重鋂:一个大环套两个小环。偲:多才多智。一说须多而美。鉴赏
这首出自《诗经》的古诗,以“卢”字为韵,描绘了三位女子的美丽与品德。每两句构成一组,通过对仗手法表达情感。
第一组“卢令令,其人美且仁”,描述卢令令之美,不仅在外貌,更体现在她宽厚的仁心。这不仅赞扬了她的外在之美,也彰显了她的内在之善。
第二组“卢重环,其人美且鬈”中,“鬈”有柔顺、温和之意,通过对比更突出了卢重环的温婉与美丽。这里的“鬈”字与前文“仁”相呼应,增强了诗句的情感深度。
第三组“卢重鋂,其人美且偲”,“偲”字含有坚固、强直之意,与之前的温婉形成对比,表达了卢重鋂不仅外貌美丽,还具有坚韧不拔的品质。
整首诗通过对三位女子的描绘,展现了古人对于女性美德的赞赏与期待,同时也展示了《诗经》中常见的以自然景物比喻人事的艺术手法。