慈乌失其母,哑哑吐哀音。
昼夜不飞去,经年守故林。
夜夜夜半啼,闻者为沾襟。
声中如告诉,未尽反哺心。
百鸟岂无母,尔独哀怨深。
应是母慈重,使尔悲不任。
昔有吴起者,母殁丧不临。
嗟哉斯徒辈,其心不如禽。
慈乌复慈乌,鸟中之曾参。
形式:古风押[侵]韵翻译
慈祥的乌鸦失去了母亲,发出哑哑的悲伤叫声。无论白天黑夜都不离开,坚守在原来的树林。每晚半夜啼叫,听到的人都会感动得泪水满襟。叫声中仿佛在诉说,未能尽到反哺的孝心。众多鸟类难道没有母亲?只有你哀怨深沉。这应是母爱太深重,让你悲痛难以承受。从前有个吴起,母亲去世他却不奔丧。唉,这些人啊,他们的心还不如禽鸟。慈祥的乌鸦又何尝不是,鸟类中的孝子曾参。注释
慈乌:指乌鸦,因其有孝敬父母的习性,常被称为‘慈乌’。哑哑:形容乌鸦的叫声。经年:经过一年。故林:原来的树林,指乌鸦出生和成长的地方。沾襟:泪水打湿衣襟,形容非常伤心。反哺:幼鸟喂食老鸟,象征孝顺的行为。尔:你,这里指慈乌。吴起:战国时期的军事家,因不奔母丧被指责。斯徒辈:这类人,指吴起这样的人。曾参:孔子的弟子,以孝闻名。鉴赏
这首诗描绘了一幅动人的画面:一只失去母亲的小乌鸦,日夜悲啼,不忍离弃故林。小鸟的哀音感人心弦,每当夜半听到它的啼叫,听者都会感到心头湿润。这不仅仅是因为小鸟的声音中似乎带着诉说之意,更重要的是,它未尽的哺声反映了它对母亲深沉的思念。
诗人通过这只小乌鸦的情感深度,表达了一种自然界中普遍而深刻的母子情感。即便是那些看似冷漠无情的小动物,对于它们的亲生母亲同样怀有浓烈的情感。这也让人们不禁思考人类社会中的道德标准和人伦关系。
最后,诗人提到历史上有一个叫吴起的人,他对待自己母亲的态度极其冷酷,以至于在母亲去世时也不曾哀伤。这种行为与小乌鸦的情感形成了鲜明对比,显现出自然界中生命的真挚情感和人类社会中道德标准的复杂性。
诗人以此表达对慈母之爱的赞美,以及对那些不仁不义者的批评。整首诗语言质朴、意蕴深长,既展现了作者丰富的情感,也反映出古代文学作品中常见的人伦关怀和自然观察。