叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。
形式:四言诗翻译
叔去打猎出了门,巷里就像没住人。难道真的没住人?没人能与叔相比,那么英俊又慈仁。我叔出门去打猎,巷里无人在饮酒。真的没人在饮酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。我叔骑马去野外,巷里没人会骑马。真的没人会骑马?没人能够比过他,确实英俊力有大。注释
叔:古代兄弟次序为伯、仲、叔、季,年岁较小者统称为叔,此处指年轻的猎人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打猎。巷:居里中的小路。洵:真正的,的确。仁:指温厚,慈爱。好:指品质好,性格和善。狩:冬猎为“狩”,此处为田猎的统称。饮酒:这里指宴饮。适:往。野:郊外。服马:骑马之人。一说用马驾车。武:英武。鉴赏
这首诗描绘了一位名叫叔的贵族或士人,在田野狩猎和服饰马匹方面表现出的高尚品德。每两句构成一个小节,反复强调叔之美好与众不同。
"叔于田,巷无居人。岂无居人,不如叔也,洵美且仁。"
这段描述叔在耕作时的场景,没有其他人能与他相比,他不仅美好而且仁德。
"叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒,不如叔也,洵美且好。"
在狩猎时,也没有人能够像叔一样享受饮酒之乐,他的美好与善良令人赞叹。
"叔适野,巷无服马。岂无服马,不如叔也,洵美且武。"
即便是在郊野行走或狩猎时,没有人能像叔那样驾驭马匹,他的美好与勇武同在。
这首诗通过对比,突出了“叔”的卓尔不群和高贵品质,是古代赞美士人德行之作。