丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。
映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。
妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。
花开花落不长久,落红满地归寂中。
形式:古风翻译
楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入她们的芳阁。但妃子一出闺阁,万般春日丽景都失去了颜色。妃子笑容可掬,盈盈走出门户。她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,清雅别致。花儿从开放时的争奇斗艳到枯萎的凋零是很短暂的时光,到花瓣都落光的时候一切又都归于了平凡。注释
对:相对,对面。这里指高阁前有芳林花草。倾城:使城池倾倒,形容女子貌美。乍:开始,起初。帷:帷帐,帷幄。玉树:玉树的树冠挺拔秀丽,茎叶碧绿,顶生白色花朵,十分清雅别致。流光:玲珑剔透,流光溢彩。鉴赏
这首诗描绘了一位女子在家中高阁丽宇的景象,展现了她美丽的形象和优雅的举止。"新妆艳质本倾城"表明她的容颜如同倾城之色般动人,令人沉醉。"映户凝娇乍不进"则是说她在门边羞涩地凝视,不肯轻易进入室内,这种矜持和羞涩更添了几分女孩子的可爱。
"出帷含态笑相迎"显示了女子走出帐幕,面带微笑款款而来,给人一种温柔可人的感觉。"妖姬脸似花含露"直接赞美她的容颜,如花般娇嫩且不失清新,仿佛脸上还挂着露珠,清纯无比。
最后一句"玉树流光照后庭"则是说她如同美玉之树,散发出耀眼的光芒,映照在她的后园中。这不仅形容了女子的美丽,也描绘出了一个温馨而宁静的私密空间。
整首诗通过对女子容貌和行为的细腻刻画,以及她所处环境的生动描写,展现了一幅古代女子生活的温柔画卷。诗中充满了对女性美的赞美,同时也透露出一种淡雅的生活情趣。