七年羁建业,两度客真州。
细雨僧庐晚,寒花江岸秋。
奇文同刻楮,阅世少安辀。
秉烛更阑坐,飘蓬愧素侯。
形式:五言律诗押[尤]韵翻译
七年流离在建业,两次作为客人滞留真州。夜晚,细雨洒在僧舍,江边秋意渐浓,寒花开满岸边。奇特的文章一同刻印在纸上,看透世间沧桑,心境却难以安定。手持蜡烛直到深夜,我如同随风飘荡的蓬草,对素侯心生惭愧。注释
七年:指七年的时间。羁:滞留,羁旅。建业:古地名,今南京。真州:古地名,今江苏仪征一带。僧庐:僧人的住所。寒花:秋天开放的花朵,可能指菊花。江岸:江边。奇文:奇特的文章。刻楮:刻在纸上。阅世:经历世事。安辀:内心安定,辀,车辕,这里比喻心情。秉烛:手持蜡烛。阑坐:坐到深夜。飘蓬:随风飘荡的蓬草,比喻漂泊不定的生活。素侯:可能指友人或尊称,素有清高之意。鉴赏
这首诗描绘了一位游子七年漂泊在外,两次流离至真州的生活情景。细雨中的僧庐暮色,以及江岸秋天的寒花,都渲染出了游子的凄凉之情。诗人提到“奇文同刻楮”,表达了他与时下才子共同赋诗的雅兴,但这份喜悦却因世事无常而转瞬即逝。
秉烛更阑坐,是夜深人静时分,手执蜡烛独坐,心中涌动着对往昔岁月的回忆与思索。最后一句“飘蓬愧素侯”,则透露出诗人对于自己流离失所、无所依归的自责之情。
整首诗通过对自然景物的描写,表现了诗人的游子之感和对世事无常的感慨。语言质朴而不失意境,展现了一种超脱尘嚣的高洁情怀。