征途行色惨风烟,祖帐离声咽管弦。
翠黛不须留五马,皇恩只许住三年。
绿藤阴下铺歌席,红藕花中泊妓船。
处处回头尽堪恋,就中难别是湖边。
形式:七言律诗押[先]韵翻译
远行的路途笼罩在凄凉的风烟之中,送别的宴会上离别的声音让管弦乐都为之哽咽。不必强留那如黛眉般的美女(指歌妓)挽住马车,皇上的恩宠只允许他在此停留三年。在青藤阴下铺展开歌席,红藕花丛中停泊着载歌妓的船只。无论何处回首都是眷恋之情,但其中最难割舍的是湖边的景色。注释
征途:远行的路。行色:行旅的景象。祖帐:古代送行时设的帷帐,代指饯行的宴会。翠黛:古代女子画的眉毛,这里指代美貌的女子,通常指歌妓。五马:古代太守出行时的仪仗,这里指代官员。皇恩:皇上的恩宠。住三年:指任职三年。绿藤阴下:青藤的阴凉之下。歌席:唱歌的场所。红藕花中:红色荷花盛开的地方。泊妓船:停泊着载有歌妓的船只。处处:到处。回头:回首,回头看。就中:其中,当中。难别:难以告别。鉴赏
诗人以独特的视角描绘了一幅离别之情的画面。"征途行色惨风烟",开篇便营造出一种凄清的氛围,战争的阴霾笼罩着旅途,颜色单一而又悲凉,伴随的是秋天特有的萧瑟风声和烟雾。紧接着"祖帐离声咽管弦",用词精准到位,描绘出离别时的哀婉之音,如同琴弦在颤抖,显示了诗人对这次离别情感的深刻体验。
而后两句"翠黛不须留五马,皇恩只许住三年"则转换了一下情境。翠黛指代官帽上的翠羽,这里暗示着官职和爵位,并非长久之物;"皇恩只许住三年"则是对时间的限制,显示出一种宿命与无常。
接下来的两句"绿藤阴下铺歌席,红藕花中泊妓船",诗人通过生动的景象,展示了一种悠闲自得的生活片段。绿藤如帐,歌声在其间流淌;而红藕花盛开之际,轻舟停靠,这些都是对美好时光的留恋。
最后两句"处处回头尽堪恋,就中难别是湖边"则表达了诗人对这片土地的不舍与依恋。每次回首,皆是难以割舍的情感;而在这些情感交织之中,最难以告别的,是那湖光山色之美。
整首诗通过对比手法,将离别的悲凉与生活的美好、宿命与无常巧妙地融合在一起,展现了诗人深邃的情感世界。