志士匡君贵善谋,古来直笔有春秋。
孔明扶汉何吞蜀,仁杰兴唐乃死周。
成败由人天不管,功名遗恨水空流。
柬之未相姜维将,二子宁无身后忧。
形式:七言律诗押[尤]韵翻译
有志之士重视策略以辅佐君主,自古以来正直的史书记录着功过是非。像诸葛亮那样辅助汉室,志在吞并蜀地,而狄仁杰为唐朝复兴,却在周朝灭亡之际去世。成功或失败取决于人为因素,而非天意,功名的遗憾只能随流水消逝。如果姜维没有得到诸葛亮那样的辅佐,这两位贤才难道不会为后世留下忧虑?注释
志士:有志气的人。匡:辅佐。善谋:好的策略。春秋:历史记录。孔明:诸葛亮。扶汉:辅助汉室。吞蜀:吞并蜀国。仁杰:狄仁杰。兴唐:复兴唐朝。死周:在周朝灭亡时去世。不管:不关心。遗恨:遗憾。柬之:指姜维。未相:没有得到辅佐。姜维:蜀汉将领。将:将领。宁:难道。身后:死后。鉴赏
这首诗是于石的作品,创作时期处于宋末元初。诗中表现了诗人对于历史人物和事件的深刻理解与感慨。
"志士匡君贵善谋,古来直笔有春秋。"
这里赞扬那些有远见卓识、能够辅佐君主的人物,他们的策略和评价如同《春秋》一般具有权威性。
"孔明扶汉何吞蜀,仁杰兴唐乃死周。"
这两句通过对诸葛亮(孔明)和李靖(仁杰)的提及,展示了他们在历史上的贡献,但即使是这些伟人,也无法避免时代的变迁和个人的死亡。
"成败由人天不管,功名遗恨水空流。"
这两句反映了诗人对于历史成就与失败的哲学思考,认为一切成败都源于人,而非天命安排,同时也表达了对那些在历史长河中留下功业却未能得到充分认可的人物的同情。
"柬之未相姜维将,二子宁无身后忧。"
最后两句提到了柬之(柬仲举)和姜维(姜维),表达了对这两位历史人物能够在世间留下美好名声而无需担忧的赞赏。
整首诗通过引用历史典故,表现出诗人对英雄业绩的怀念,对历史变迁的深思,以及对于个人命运与功业的理解。