朝发广莫门,暮宿丹水山。
左手弯繁弱,右手挥龙渊。
顾瞻望宫阙,俯仰御飞轩。
据鞍长叹息,泪下如流泉。
系马长松下,发鞍高岳头。
烈烈悲风起,泠泠涧水流。
挥手长相谢,哽咽不能言。
浮云为我结,归鸟为我旋。
去家日已远,安知存与亡?
慷慨穷林中,抱膝独摧藏。
麋鹿游我前,猿猴戏我侧。
资粮既乏尽,薇蕨安可食?
揽辔命徒侣,吟啸绝岩中。
君子道微矣,夫子固有穷。
惟昔李骞期,寄在匈奴庭。
忠信反获罪,汉武不见明。
我欲竟此曲,此曲悲且长。
弃置勿重陈,重陈令心伤!
形式:古风翻译
清晨由广莫门出发,晚间投宿在丹水山。左手拉着繁弱大弓,右手挥动龙渊宝剑。回过头望一望宫阙,俯身驾车飞奔向前。按着马鞍长长叹息,伤心的泪儿像流泉。拴着马儿在长松下,卸下马鞍在高山颠。凛烈的悲风不住吹,泠泠的涧水流不断。挥一挥手儿长相辞,悲泣哽咽不能再言。浮云飘来为我集结,归鸟飞来为我盘旋。离家的日子已长远,怎知生存还是死还。在荒林中慷慨悲歌,抱着双膝独自感伤。麋鹿在我面前游转,猿猴蹦跳戏弄一旁。钱财粮食已经用光,薇蕨已老岂能当粮。拉马缰命随从前行,在悬崖险径中吟唱。君子之道已经衰微,孔子也有穷困时光。昔日李陵错过约期,流落匈奴做了大将。忠信之人反而获罪,汉武皇帝不能原谅。我欲奏完这首歌曲,此曲悲伤而且太长。放置一旁不再陈述,若再陈述令人心伤。注释
扶风:郡名,郡治在今陕西泾阳县。广莫门:晋洛阳城北门。汉时洛阳城北有二门,一曰毂门,一日曰门。晋时改毂门为广莫门。丹水山:即丹朱岭,在今山西高平县北,丹水发源于此。丹水由此向东南流入晋城县界,又南入河南省、经沁阳县入沁水,是为大丹河。繁弱:古良弓名。龙渊:古宝剑名。顾瞻:回头望。宫阙:指城郭。阙,宫门前的望楼。御:驾御。飞轩:飞奔的车子。据鞍:按着马鞍。发鞍:卸下马鞍。烈烈:风的威力。泠泠:流水声。谢:辞别。哽咽:过分悲泣至于声气结塞。结:集结。归鸟:一作“飞鸟”。旋:盘旋。去家:离开家。慷慨:即慷慨悲歌。摧藏:凄怆,伤心感叹的样子。麋(mí)鹿游我前,猿猴戏我侧。资:钱。薇蕨:一种野菜,嫩时可食。揽辔:拉住马缰。徒侣:指随从。吟啸:即吟诵。绝岩:绝壁。微:衰微。夫子:指孔子。故:一本作“固”。李:指李陵。骞:通“愆”字。愆期:错过约定期。指汉李陵在武帝天汉二年(前99),率步卒五千人出征匈奴,匈奴八万士兵围击李陵。李陵战败,并投降匈奴。汉武帝因此杀了李陵全家。寄:暂住。不见明:不被谅解。竟:奏完。重陈:再次陈述。鉴赏
这首诗名为《扶风歌》,创作于魏晋时期,作者是刘琨。诗中描绘了一位将军在边塞的生活和内心的情感世界。
开篇“朝发广莫门。暮宿丹水山。”两句,通过对日出入行军场景的描写,展现了将军征战的艰辛与孤独。紧接着,“左手弯繁弱。右手挥龙渊。”显示了将军英勇善战的一面,同时也透露出其内心的忧郁和力量的有限。
“顾瞻望宫阙。俯仰御飞轩。”表达了将军对远方家乡和朝廷的思念以及对权力高处不胜寒的感慨。“据鞍长叹息。泪下如流泉。”则直接展现了其深沉的悲痛和无尽的哀伤。
“系马长松下。废鞍高岳头。”描绘了将军在自然中孤独的身影,而“烈烈悲风起。泠泠涧水流。”更增添了一种萧瑟凄凉之感,反映出其内心的凄楚与悲凉。
接下来的“挥手长水流。挥手长相谢。”表达了将军对逝去时光和人事的无奈与告别,而“哽咽不能言”则让读者感受到语言无法完全表达其复杂情绪。
“浮云为我结。归鸟为我旋。”通过自然景象,增强了诗歌的抒情性,而“去家日已远。安知存与亡。”则让人深刻体会到边塞将军对亲人和生死的思念与不确定。
“慷慨穷林中。抱膝独摧藏。”表达了将军在自然之中的孤寂感受,而“麋鹿游我前。猿猴戏我侧。”则展示了一种与自然和谐共生的景象,缓解了之前的悲怆。
“资粮既乏尽。薇蕨安可食。”描绘了将军生活的艰难,而“揽辔命徒侣。吟啸绝岩中。”则展现了其在困境中的坚持与对自由的渴望。
最后,“君子道微矣。夫子故有穷。”表达了对理想和正义之路艰难的感慨,而“惟昔李骞期。寄在匈奴庭。”则是对历史人物的怀念与自身命运的无奈。
整首诗通过将军的日常生活、内心情感以及对自然的观察,展现了边塞生活的孤独和悲凉,同时也反映出作者对理想、正义之路以及个人命运的深刻思考。