天下几种人,论时色数有。
贾婆如许夫,黄老元无妇。
卫氏儿可怜,钟家女极丑。
渠若向西行,我便东边走。
形式:古风押[有]韵翻译
世间有各种各样的人,按时代和容貌来区分数量众多。贾婆这样的女人,丈夫已经很少见,像黄老道一样独身。卫家的女儿很可怜,而钟家的女孩极为丑陋。如果她往西去,我就向东边离开。注释
天下:世间。几种:各种。人:人。论:按。时:时代。色:容貌。数:数量。有:有。贾婆:像贾婆这样的女人。如许:如此。夫:丈夫。黄老元:像黄老道一样。无:没有。妇:妻子。卫氏儿:卫家的女儿。可怜:可怜。钟家女:钟家的女孩。极:非常。丑:丑陋。渠:她。若:如果。向:朝着。西行:往西去。我:我。便:就。东边:东边。走:离开。鉴赏
此诗通过对比不同人的境遇和性格,表达了诗人对于世态的观察与感慨。首句“天下几种人,论时色数有”即点出了社会上各种各样的人和他们随时间变化的心态。紧接着,“贾婆如许夫,黄老元无妇”两句,通过对比两个极端的例子,展示了世间男女婚姻状况的不平等与荒谬。
“卫氏儿可怜,钟家女极丑”一句,则描绘出卫家的孩子令人同情,而钟家的女子却长相丑陋。这种对比手法,增强了诗中的讽刺意味,同时也反映出了社会上存在的不公和偏见。
最后两句“渠若向西行,我便东边走”则表达了诗人对于这些世态的超然与逃避之心。通过这种行动,诗人表现出一种对世俗纷争的不满以及追求自我精神世界的愿望。这也可以理解为诗人在面对复杂社会时选择的一种内心自保和逃离的手段。
整体来看,此诗运用鲜明的对比,通过几个生动的人物形象,勾勒出一个多元而又充满矛盾的社会画卷。同时,它也流露出诗人对于这种现实的无奈感和超脱之情。