传闻烛下调红粉,明镜台前别作春。
不须面上浑妆却,留著双眉待画人。
形式:七言绝句押[真]韵翻译
传闻在烛光下精心化妆,明亮的镜台上仿佛换上了春天的容颜。不需要完全化好妆,保留着双眉,等待心上人的描绘。注释
传闻:听说,传说。明镜台:明亮的梳妆台。别作春:如同春天般的美丽。浑妆却:完全化妆完毕。留著双眉:保留着未描画的眉毛。待画人:等待心爱的人来为她画眉。鉴赏
这首诗描绘了一位女子在镜前准备妆容的场景,烛光下她调弄着红色的粉末,为的是打造完美的妆容。诗中的“明镜台前别作春”表达了对镜中自我形象的艺术塑造,不仅仅是自然之春,也是在镜头前的艺术加工。
“不须面上浑妆却,留著双眉待画人。”这两句则揭示了女子对于妆容的精心打理,她没有急于将妆化得过于完美,而是选择保留自然的眉型,以等待技艺高超的画师来完成最后的修饰。
整首诗通过对妆容细节的描绘,展现了古代女子对于美丽的追求,以及她们在日常生活中的精致与雅致。同时,这也反映出当时社会中女性化妆成习,且有一定的技艺流派存在。