矢人职司忧,为箭恐不精。
精在利其镞,错磨锋镝成。
插以青竹簳,羽之赤雁翎。
勿言分寸铁,为用乃长兵。
闻有狗盗者,昼伏夜潜行。
摩弓拭箭镞,夜射不待明。
一盗既流血,百犬同吠声。
狺狺嘷不已,主人为之惊。
盗心憎主人,主人不知情。
反责镞太利,矢人获罪名。
寄言控弦者,愿君少留听。
何不向西射,西天有狼星。
何不向东射,东海有长鲸。
不然学仁贵,三矢平虏庭。
不然学仲连,一发下燕城。
胡为射小盗,此用无乃轻。
徒沾一点血,虚污箭头腥。
形式:古风翻译
制箭人职责所在,忧虑箭不精良。精心打磨箭头,铸就锐利刀锋。以青竹作箭杆,装上赤雁的羽毛。别说它是寸铁,实为战场上的利器。听说有盗贼出没,白天隐藏夜晚行窃。摸摸弓擦擦箭头,夜晚射击无需等待天明。一盗被射中流血,百犬齐吠声震天。狗吠声不停息,主人因此受惊吓。盗贼憎恨主人,而主人却不知情。反而责怪箭头太锐利,制箭人因此获罪名。赠言给射手们,希望你们稍加倾听。为何不向西射,西天有狼星可瞄准。为何不向东射,东海有巨鲸可猎杀。不然学薛仁贵,三箭平定敌营。不然学鲁仲连,一箭攻克燕城。为何射小小盗贼,这用途似乎太轻。只是沾染一点血,空污了箭头的腥气。注释
矢人:制箭的人。职司:职责。恐:恐怕。镞:箭头。错磨:研磨加工。簳:箭杆。羽:羽毛。狗盗者:盗贼。昼伏夜潜行:白天躲藏,夜晚行动。摩弓:擦拭弓。吠声:狗叫声。狺狺:狗叫的声音。憎:憎恨。控弦者:射手。狼星:象征恶狼的星星。长鲸:象征大海中的巨大生物。虏庭:敌人的阵营。仲连:指鲁仲连,古代善射的英雄。燕城:燕国的城池。胡为:为何。无乃轻:岂不是太轻视了。徒:只。沾:沾染。腥:血腥味。鉴赏
这首诗是唐代诗人白居易的作品,通过描写射箭师傅对箭矢的精心打磨和使用,以及对盗贼的警惕与批评,抒发了诗人对正义与邪恶、主仆之间关系的深刻思考。全诗语言朴实而富有节奏感,情感真挚且带有一定的讽刺意味。
首先,诗人通过射箭师傅对箭镞的精心磨制,表现了为完成一项工作所需的专注和细致。接着,诗人转向盗贼的行为,借“狗盗”之喻暗示其阴险狡猾,并通过主人对于盗贼的不知情与反责箭镞太利,抒发了对世态的无奈和批判。
最后,诗人提出了一个问题—为何要射击小偷,而不去射向西天的狼星或东海的长鲸,借此表达了对于用力过猛、不分轻重的行为的反思。通过对古代英雄仁贵和仲连的举措进行提及,诗人强调了以德制胜而非单纯武力的重要性。
总体来看,这首诗不仅展现了白居易深厚的文学功底,更透露出其对社会现象的敏锐观察和批判精神。