十年江汉客,几度帝京游。
迹比风前叶,身如水上鸥。
醉吟愁里月,羞对镜中秋。
怅望频回首,西风忆故丘。
形式:五言律诗押[尤]韵翻译
十年来我漂泊在长江和汉水之间,多次游览过京都。我的足迹如同秋风中的落叶,身影就像水上的鸥鸟。我在醉酒的吟唱中度过愁苦的夜晚,面对中秋明镜感到羞愧。我常常惆怅地回头眺望,西风中怀念着故乡的山丘。注释
十年:形容时间长。江汉客:长江和汉水之间的旅人。帝京:京都,这里指长安。迹:足迹。比:如同。风前叶:秋风中的落叶。身:身影。水上鸥:水上的鸥鸟。醉吟:醉酒时的吟唱。愁:忧愁。月:月亮。羞:感到羞愧。镜中:镜子中。怅望:惆怅地望着。频回首:频繁回头。西风:秋风。忆:怀念。故丘:故乡的山丘。鉴赏
这是一首表达游子乡愁与对过往生活的回忆之情感的诗篇。开篇“十年江汉客,几度帝京游”两句,描绘了诗人长久漂泊在外、多次到访都城的生活经历,通过对时间和空间的描述,展现了诗人的飘零与孤独。
紧接着,“迹比风前叶,身如水上鸥”用生动的自然景象比喻诗人行踪无定,如同随风舞动的树叶,又似那在水面上自由翱翔的小鸟,形象地表达了游子之所以难以固定其足迹。
“醉吟愁里月,羞对镜中秋”则透露出诗人饮酒以遣怀抱的寂寞与悲凉。夜深时分,在酒力和明月下,更添几分对往昔岁月的思念之情。而“羞对镜中秋”,则是因为在镜中看到自己的模样,联想到了时间的流逝以及个人的变化,从而感到一种无法言说的羞涩与无奈。
最后,“怅望频回首,西风忆故丘”两句,更深层次地表达了诗人对过去美好时光的怀念之情。每当抬头望向远方,总是忍不住回想起那片曾经居住的地方,以及那些如今已成往事的人和事。在西风中,诗人的心更是充满了对故土的思念。
整首诗通过细腻的情感描写与生动的自然比喻,展现了一种深沉而又复杂的游子情怀,读之令人产生共鸣。