蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
形式:七言律诗押[阳]韵翻译
贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。注释
蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。斗:比较,竞赛。苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。鉴赏
这首诗描绘了一位贫穷女子的悲凉情怀。她未曾享受过丝绸之美,反而在寻求良缘中加深了自己的伤痛。诗中“谁爱风流高格调”一句表达了对那些追求高品味生活的人的无奈和不解,她们共鸣着时代的俭朴,却只能用简单的梳妆来装扮自己。
“敢将十指誇偏巧,不把双眉斗画长”两句则展示了女子虽然自信于自己的手艺,但却不愿意在修饰眉目上花费过多时间和精力。她的勤劳和节俭是出于无奈,而非个人的追求。
最后,“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳”表达了女子内心的痛恨,年复一年地辛勤工作,却只是为了制作别人的嫁妆。她没有机会为自己的幸福生活做打算,这种命运之悲,令人深感同情。整首诗通过对比和反衬,展现了贫穷女子的无奈与哀愁,以及她对美好生活的向往和不被理解的辛酸。