水宿烟雨寒,洞庭霜落微。
月明移舟去,夜静魂梦归。
暗觉海风度,萧萧闻雁飞。
形式:古风押[微]韵翻译
船泊水中,烟雨凄寒,洞庭湖上,霜落细微。月光皎洁,移舟前行,夜晚宁静,魂牵梦回。悄然间海风拂过,萧瑟中大雁南飞声声可闻。注释
水宿:在水中过夜,指船泊水上。烟雨:细雨蒙蒙如烟雾般。洞庭:洞庭湖,中国著名淡水湖。霜落微:轻微的霜冻开始降落。月明:月光明亮。移舟:移动小船,指启程。夜静:夜晚非常宁静。魂梦归:心灵或梦境回归,指思念家乡或亲人。暗觉:不知不觉间感觉到。海风度:海风轻轻吹过。萧萧:形容风声或草木摇动声。闻雁飞:听到大雁飞行的声音,雁常作为思乡的象征。鉴赏
这首诗描绘了一个秋天傍晚的湖上景象,营造出一种静谧而又略带寒意的情境。开篇“水宿烟雨寒,洞庭霜落微”两句,通过对水面上烟雾与细小霜冻的描写,传达了一种清冷和淡远之感,给人一种季节转换的感觉。
接着,“月明移舟去,夜静魂梦归”两句,则是诗人在这样的环境中,借着明月,轻轻摇动小船离岸而去。这不仅是对景物的描绘,也隐含了诗人内心的宁静和向往。
最后,“暗觉海风度,萧萧闻雁飞”两句,更进一步加深了秋夜的寂寥与广阔。微弱的海风似乎在提醒着什么,而远处传来的雁鸣声,则让人感到一种超脱尘世的自由。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,展现了诗人对秋夜静谧美景的独特感受,同时也流露出一种超然物外的情怀。