出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
形式:四言诗翻译
漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。注释
东门:城东门。如云:形容众多。匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。缟:白色;素白绢。綦巾:暗绿色头巾。聊:愿。员:同“云”,语助词。闉闍:外城门。荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。且:语助词。一说慰籍。茹藘:茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。鉴赏
这首诗描绘了古时男子对理想中女性的追求与向往。诗人通过对比两位女子,一位如云、一位如荼,表达了自己内心所思念的人是独一无二的,不是随便可以替代的。
"出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。"这四句通过描写女子的美丽和男子对她的喜爱,传达了男子心中的理想女性形象。而"虽则如云,匪我思存"则表明诗人内心深处所怀念的是一个特定的女子,这种感情是不可替代的。
"出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。"这四句进一步强调了诗人内心所向往的人是独特的,即使有其他女子吸引他的注意,但他心中所思念的那位才是真正重要的。
整首诗通过对比和反复,表达了男子对于理想爱情的执着追求,以及对真挚感情的珍视。