襄阳行乐处,歌舞白铜鞮。
江城回渌水,花月使人迷。
形式:乐府曲辞押[齐]韵翻译
在襄阳这个繁华的地方,人们尽情享乐,载歌载舞,欢声笑语中演奏着白铜鞮的乐曲。江城的美景如画,绿水环绕,花香月色让人陶醉,迷失在这美妙的意境中。注释
襄阳:地名,古代的襄阳位于今天的湖北省。行乐处:繁华的娱乐场所。白铜鞮:古代的一种乐器,类似笛子。江城:指长江边的城市,这里指襄阳。渌水:清澈的江水。花月:美丽的花和明亮的月光。使人迷:令人沉醉,忘我。鉴赏
在这首诗中,“襄阳行乐处,歌舞白铜鞮”描绘了一个欢快的场景,襄阳城中的乐趣之所,人们在那里尽情歌唱和跳舞,气氛热烈而又充满了豪华。"江城回渌水,花月使人迷"则是对自然美景的描绘,江城中蜿蜒曲折的水流,以及在花开月圆之际,那份迷人的风光,让人沉醉不已。
诗人通过这两句简洁的语言,勾勒出了一个生动的画面,既有城市生活中的热闹与繁华,也有大自然中美好而令人陶醉的一刻。这种对比和融合的手法,不仅展现了襄阳之美,也反映了诗人对生命多彩多姿一面的感受和欣赏。