论道穷心少有朋,此时清话昔年曾。
柿凋红叶铺寒井,鹄坠霜毛著定僧。
风遰远声秋涧水,竹穿深色夜房灯。
出门尽是劳生者,只此长闲几个能。
形式:七言律诗押[蒸]韵翻译
谈论哲理掏心窝的朋友实稀少,这般清新谈话往昔曾经有。柿子落叶红铺在寒冷的井上,天鹅坠落白羽粘附在禅定的僧人身上。风携带远处声音来到秋日山涧,竹林深处的夜晚房内灯光闪烁。出门全是为生活奔波的人们,能有几人能像这样长久悠闲。注释
论道:谈论哲理或道理。穷心:竭尽心意,掏心窝地交谈。朋:朋友。清话:清新、高雅的谈话。昔年:往昔,从前。柿凋:柿子树叶凋落。红叶:红色的叶子,这里指柿子树的红叶。铺:铺满,覆盖。寒井:寒冷的井,可能指秋冬季节的井边景象。鹄:天鹅。霜毛:白色的羽毛,这里形容天鹅的羽毛。著:粘附,落在。定僧:入定的僧人,指修行深的僧侣。风遰远声:风带来远处的声音。秋涧水:秋天山间的溪流。竹穿:竹林穿透(光线)。深色:暗色,深邃的颜色。夜房灯:夜晚房间内的灯火。出门:外出。尽是:全是。劳生者:为生活辛劳奔波的人。长闲:长久悠闲。几个能:能有几个,表示很少有人能做到。鉴赏
这首诗描绘了诗人与道侣在水陆寺的幽静夜晚,共同探讨生命真谛、哲学理念的场景。"论道穷心少有朋"表达了对深邃道理的追求和这种志同道合之人的稀少。"此时清话昔年曾"则是在这样的氛围中,回顾往昔曾经的话题。
接下来的"柿凋红叶铺寒井,鹄坠霜毛著定僧"是对寺院环境的描写,柿子已经成熟而落在地上,染红了寒冷的井水;而鹤在霜雪中栖息,其毛羽被霜覆盖,静止不动,如同寺中的僧侣一样安详。
"风遒远声秋涧水,竹穿深色夜房灯"则是对周围自然景观的细腻描绘。秋天的溪流在风中发出悠长的声音;竹叶穿透了夜晚的黑暗,将其深绿色的光影投射到屋内的油灯上。
最后两句"出门尽是劳生者,sólo此长闲几个能"表达了诗人对于外界忙碌生活的超然,以及在这样的寺院环境中,只有少数人才能够享受这份悠长而深远的安宁。