两重门里玉堂前,寒食花枝月午天。
想得那人垂手立,娇羞不肯上鞦韆。
形式:七言绝句押[先]韵翻译
两重门内的玉堂前,正值寒食节花朵盛开,月光皎洁的中午。想象那个人静静地站在那里,娇羞地不愿去荡鞦韆。注释
两重门:指庭院有两道门。玉堂:古代宫殿或贵人家中的厅堂,这里代指富贵人家。寒食:中国传统节日,清明前一天,禁烟火只吃冷食。花枝:盛开的花朵。月午天:正午时分的明亮月光。想得:想象。那人:指想象中的女子。垂手立:静静地站立。娇羞:含羞带怯的样子。不肯:不愿意。鞦韆:儿童游戏用的秋千。鉴赏
这首诗描绘了一位女子在寒食节(古时清明前后禁火不煮食,故称“寒食”)午后的温婉情景。诗中"两重门里玉堂前"表达了一个深宅大院的宁静与高雅,而"寒食花枝月午天"则将时间定格在春日午后,环境氛围是清凉、静谧并伴随着花开和明媚的阳光。
"想得那人垂手立"一句,透露出诗人对这位女子的深情思念。"娇羞不肯上鞦韆"则展示了女子的羞涩与矜持,她不愿意轻易登上马车,也许是因为内心的犹豫或是不想离开某个地方。这一刻,时间仿佛静止,只留下诗人对她深情的回忆和那份美好而难以触及的情感。
整首诗通过对细节的描摹,展现了诗人内心的温柔与怀念,同时也映照出了古代女子的柔美与矜持。