杨花扑帐春云热,龟甲屏风醉眼缬。
东家胡蝶西家飞,白骑少年今日归。
形式:古风翻译
蝴蝶轻轻扑打着室内的卧帐,卧帐里散发着春天的温热气息。床前一幅华贵的龟甲屏风,床上搭着她那美丽的彩衣。年轻的丈夫长期出门在外,就像蝴蝶一样到处飘飞。正在今日这个时候,他骑着白马回到自己家里。注释
杨花:指柳絮。春云:双关语,既指成阵的杨花,又指少妇思夫的春情。甲屏风:玉制或玉饰的屏风。因其花纹似龟甲纹路,故名。醉眼缬(xié):指网眼细的、有花纹的彩色丝织品。这里指女子身上的衣服。缬,原是古时织物的一种印染方法,这里指华美的彩带或彩色衣裳,形容闺中少妇衣着的华丽。蝴蝶飞:古人认为蝴蝶飞是喜事,如果它忽然入宅舍,“主行人即返”(吴曾《能改斋漫录》)。白骑少年:骑白马的少年。鉴赏
这首诗描绘了一个春日里温暖而又略带醉意的景象。"杨花扑帐春云热"一句,通过杨花纷飞、春风和煦的描述,营造出一种生机勃勃的氛围,让人感受到春天的活力与温暖。接着"龟甲屏风醉眼缬"则透露出诗人在这样温馨环境中产生了一种慵懒、悠闲的情绪,甚至带有一丝酒意。
后半首"东家胡蝶西家飞"中的"胡蝶"常指蜂舞,形容花前月下的轻盈之态,或许暗示着诗人对自然界中生命活力的赞美。而"白骑少年今日归"则让人联想到一位英俊的骑士在这一天回家,这既可能是对某个人物的描写,也可能是对自由和解脱的一种象征。
整首诗通过精致细腻的意象,传达了一种闲适自得、与自然和谐共处的情怀。