商山阳城驿,中有叹者谁。
云是元监察,江陵谪去时。
忽见此驿名,良久涕欲垂。
何故阳道州,名姓同于斯。
怜君一寸心,宠辱誓不移。
疾恶若巷伯,好贤如缁衣。
沈吟不能去,意者欲改为。
改为避贤驿,大署于门楣。
荆人爱羊祜,户曹改为辞。
一字不忍道,况兼姓呼之。
因题八百言,言直文甚奇。
诗成寄与我,锵若金和丝。
上言阳公行,友悌无等夷。
骨肉同衾裯,至死不相离。
次言阳公迹,夏邑始栖迟。
乡人化其风,少长皆孝慈。
次言阳公道,终日对酒卮。
兄弟笑相顾,醉貌红怡怡。
次言阳公节,謇謇居谏司。
誓心除国蠹,决死犯天威。
终言阳公命,左迁天一涯。
道州炎瘴地,身不得生归。
一一皆实录,事事无孑遗。
凡是为善者,闻之恻然悲。
道州既已矣,往者不可追。
何世无其人,来者亦可思。
愿以君子文,告彼大乐师。
附于雅歌末,奏之白玉墀。
天子闻此章,教化如法施。
直谏从如流,佞臣恶如疵。
宰相闻此章,政柄端正持。
进贤不知倦,去邪勿复疑。
宪臣闻此章,不敢怀依违。
谏官闻此章,不忍纵诡随。
然后告史氏,旧史有前规。
若作阳公传,欲令后世知。
不劳叙世家,不用费文辞。
但于国史上,全录元稹诗。
形式:古风翻译
在商山阳城驿站,是谁在其中感叹?说是元监察御史,被贬去江陵的时刻。忽然看见这驿站的名字,长久地想要落泪。为何阳道州与他同名同姓在这里?怜悯你一片忠贞之心,无论荣辱都坚定不移。痛恨邪恶如同巷伯,喜好贤能如同缁衣。沉吟不决,想要改掉这驿站的名字。改为避贤驿,大书于门楣之上。荆人敬爱羊祜,户曹将其名字改为辞。连一个字都不忍提及,何况直呼他的姓名。于是题写八百字,言语直接,文笔奇特。诗完成后寄给我,铿锵有力,如同金丝交织。首先叙述阳公的品行,友爱兄弟无人能比。与亲人同床共寝,至死也不分离。接着讲述阳公的事迹,初在夏邑停留。乡人受其教化,老少皆孝顺仁慈。再述阳公的道德,整天面对酒杯。兄弟相视而笑,醉后脸色红润愉快。又讲阳公的气节,直言在谏议司任职。决心清除国家蛀虫,冒死触犯天威。最后说到阳公的命运,被贬到遥远的道州。炎热瘴疠之地,身体无法生还。所有这些都是真实的记录,事事无遗漏。凡是行善之人,听后都会深感悲痛。道州之事已成过去,往事不可追回。哪个时代没有这样的人,未来也值得期待。愿以君子的文章,告知那些大乐师。附在雅歌的末尾,演奏于白玉台阶。天子听到这首诗,教化应依法施行。直言劝谏如流水,奸臣厌恶如瑕疵。宰相听到这首诗,执政公正坚定。进荐贤能不知疲倦,去除邪恶不再犹豫。宪臣听到这首诗,不敢有违背之心。谏官听到这首诗,不忍放任虚伪随从。然后告诉史官,遵循历史的先例。如果为阳公作传,要让后世知晓。不必叙述他的家世,无需华丽的文辞。只需在国史上,完整录入元稹的诗篇。注释
商山:位于陕西省,古代著名山脉。阳城驿:驿站名,位于商山附近。元监察:指元稹,唐代诗人,曾任监察御史。江陵:古地名,今湖北荆州。阳道州:唐代官员,与元稹同名同姓。巷伯:《诗经》中的人物,象征正直无私。缁衣:黑色的衣服,代指儒家学者。荆人:楚国或荆州的人。羊祜:晋朝名臣,深受百姓爱戴。户曹:古代官职,掌管户籍。宪臣:负责监督法律执行的官员。诡随:违背正道,随波逐流。鉴赏
这首诗是唐代著名诗人白居易的作品,表达了诗人对贤良官吏的怀念和赞扬。诗中通过描述商山阳城驿的场景,触发了诗人对于元监察江陵谪去时的情感回忆。阳道州与元姓相同,使诗人感到既悲伤又敬佩。
诗人在作品中表现出了对贤良官吏深切的赞美之情,以及他们清廉和勇于直谏的品格。通过对比,诗人表达了自己希望能够像阳公一样坚守正义,即使面对权贵也不移其心。
最后,诗人希望将这份赞美之情记录在国史上,让后世知道阳公的卓越功绩,不需要过多的文字修饰,只需全录元稹(即白居易自指)的这首诗就足够了。这样的表达方式充分展现了白居易倡导的“为人谋福,言事直书”的文学主张。