荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既愆尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
形式:四言诗翻译
上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。万事开头讲得好,很少能有好收场。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。天降这些不法臣,助长国王逞强梁。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋党。知人之明你没有,不知公卿谁能当。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守旧规章。虽然身边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。”殷商镜子并不远,应知夏桀啥下场。注释
荡荡:放荡不守法制的样子。辟:君王。疾威:暴虐。辟:邪僻。烝:众。谌:诚信。鲜:少。克:能。咨:感叹声。曾是:怎么这样。彊御:强横凶暴。掊克:聚敛,搜括。服:任。滔:通“慆”,放纵不法。兴:助长。力:勤,努力。而:尔,你。秉:把持,此指任用。义类:善类。怼:怨恨。寇攘:像盗寇一样掠取。式内:在朝廷内。侯:于是。作、祝:诅咒。届:尽。究:穷。炰烋:同“咆哮”。无背无侧:不知有人背叛、反侧。陪:指辅佐之臣。湎:沉湎,沉迷。从:听从。式:任用。愆:过错。止:容止。式:语助词。蜩:蝉。螗:又叫蝘,一种蝉。丧:败亡。由行:学老样。奰:愤怒。覃:延及。鬼方:指远方。时:善。典刑:同“典型”,指旧的典章法规。颠沛:跌仆,此指树木倒下。揭:举,此指树根翻出。本:根。拨:败。后:君主。鉴赏
这首诗选自《诗经·大雅·荡》篇,内容丰富,结构宏伟,是一篇具有深远意义的古典诗歌。全诗围绕“文王”这一中心人物,以其智慧和德行作为对后世君主的警示与寄托。
开篇便以“荡荡上帝,下民之辟”的排比句式,描绘了上天的威严以及其对于人类命运的掌控。接下来,“疾威上帝,其命多辟”进一步强调了天意不可违抗的严肃性质。
紧接着,“天生烝民,其命匪谌”则表达了对天赋予人间生命及其宿命的认知,而“靡不有初,鲜克有终”则揭示了事物皆有始末,不可长久的哲理。
诗中多次出现“文王曰咨,咨汝殷商”的呼唤,作为对殷商(即商朝)君主的谆谆教诲。这里的“文王”指的是西周初年的一位贤明君主,其智慧与德行成为后世评价的标准。
全诗中,不仅包含了对于天道、人命的思考,也蕴含着对历史变迁、朝代更替的深刻洞察。例如“女炰炰于中国,敛怨以为德”一句,既表达了对文王在位时期的赞誉,同时也反映出对于后世君主应如何继承先王之道,以德治国的期待。
此外,“侯作侯祝,靡届靡究”、“流言以对,寇攘式内”等句节,则描绘了国家政治生活中的种种矛盾与斗争,以及对于这种现象的批评与反思。
诗歌最后部分“殷鉴不远,在夏后之世”则直接指向了历史的教训,强调着对过往历史经验的深刻领悟和警示。
总体而言,这首《大雅·荡》不仅展示了先秦时期诗歌的宏伟风格,更通过其丰富的内涵和深邃的思想,展现了一种超越时代限制的人文关怀与哲学思考。