绿树暗长亭,几把离尊。阳关常恨不堪闻。何况今朝秋色里,身是行人。
清泪浥罗巾,各自消魂。一江离恨恰平分。安得千寻横铁锁,截断烟津?
形式:词词牌:浪淘沙令翻译
长亭旁的绿树已变得苍黄,送别的筵席上几次举杯话别.常常害怕离别而不忍听那《阳关曲》,更何况如今秋色萧索身是远行人。清泪沾湿了罗巾,人人都黯然伤神,一腔离恨就像不尽的江水一样深。哪里去找千尺的横江铁锁,在这烟水迷蒙的渡口截断江流。注释
长亭:古时于道旁每隔十里设长亭,故亦称“十里长亭”,以供行旅停息。近城者常为送别之处。千寻横铁锁:王浚灭蜀后,继而起兵伐吴。吴人凭借长江天险,于水中横置铁锁、铁锥,抗拒北军,然晋师除锥熔锁,终无阻碍,顺流鼓棹,直捣三山。孙皓备亡国之礼,素车白马,肉袒面缚,衔璧牵羊,率百官投降晋师,东吴遂亡。鉴赏
这首词描绘了在丹阳浮玉亭的离别场景,绿树环绕的长亭显得阴郁深沉,几杯离别酒后,阳关曲调更增添了离别的哀愁。词人感叹在秋天的凄凉景色中,自己身为远行之人,心情更是沉重。清泪打湿了罗巾,每个人都沉浸在悲伤中。离别的愁绪如同满江之水,对半分开,显得无比浩渺。词人幻想能有千寻铁锁横断江面,阻隔这无尽的烟波与离情,表达了对相聚难再的深深遗憾和无奈之情。整体上,此词以景寓情,情感深沉,展现了陆游独特的离别意绪。