蕙花香也。雪晴池馆如画。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。而今灯漫挂。不是暗尘明月,那时元夜。况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。
江城人悄初更打。问繁华谁解,再向天公借。剔残红灺。但梦里隐隐,钿车罗帕。吴笺银粉砑。待把旧家风景,写成闲话。笑绿鬟邻女,倚窗犹唱,夕阳西下。
形式:词词牌:女冠子翻译
蕙兰花散发出阵阵幽香,雪后的晴空,辉映着池沼馆阁犹如画景风光。春风吹到精美的歌楼舞榭,到处是笙箫管乐齐鸣。琉璃灯彩光四射,满城都是笑语欢声。而今随随便便挂上几盏小灯,再不如昔日士女杂沓,彩灯映红了尘埃迷天漫地,车水马龙,万众欢腾。何况近年来我已心灰意冷,再也没有心思去寻欢逛灯。江城冷落人声寂静,听鼓点知道才到初更,却已是如此的冷清。请问谁能向天公,再度讨回以前的繁荣升平?我剔除红烛的残烬,只能在梦境中隐隐约约重见往年的情景。人来人往,车声隆隆,手持罗帕的美女如云。我正想用吴地的银粉纸,闲记故国元夕的风景,以便他日吊凭。我笑叹那邻家梳着黑发的姑娘,凭倚窗栏还在唱着“夕阳西下”!注释
蕙:香草名。雪晴:雪止天晴。池馆:池苑馆舍。宝钗楼:唐宋时咸阳酒楼名。此处泛指精美的楼阁。笙箫:笙和箫。泛指管乐器。琉璃:指灯。宋时元宵节极繁华,有五色琉璃灯,大者直径三四尺。暗尘明月:指元宵节灯光暗淡。元夜:元宵。蛾儿:闹蛾儿,用彩纸剪成的饰物。初更:旧时每夜分为五个更次。晚七时至九时为“初更”。灺:没点完的蜡烛;也泛指灯烛。钿车:用金宝嵌饰的车子。罗帕:丝织方巾。旧时女子既作随身用品,又作佩带饰物。吴笺:吴地所产之笺纸。常借指书信。银粉砑:碾压上银粉的纸。鉴赏
这首词描绘了元宵节后元夕夜晚的景象,以女子的视角抒发了对往昔繁华的怀念和如今心境的转变。"蕙花香也,雪晴池馆如画",开篇便营造出一幅清新雅致的画面,雪后的池馆在阳光下显得如诗如画。接着,春风轻拂,笙箫声起,琉璃光彩照人,展现了昔日元宵佳节的热闹与华丽。
然而,词人笔锋一转,"而今灯漫挂,不是暗尘明月",暗示了现在的冷清,不再是昔日明亮的元夜。她的心境变得"心懒意怯,羞与蛾儿争耍",流露出一种淡泊和落寞。随着夜深,江城寂静,"繁华谁解,再向天公借",表达了对过去繁华不再的深深感慨。
词中插入梦境,"梦里隐隐,钿车罗帕",回忆起过去的美好,用吴地的精美纸张和银粉书写旧日风光,寄托对过去的怀念。最后,邻家少女还在倚窗唱着夕阳西下的歌谣,与词人的孤独形成对比,更显凄凉。
整体来看,这首词通过元夕景色的描绘和人物心境的刻画,展现了从繁华到落寞的变迁,以及词人对过去美好时光的追忆和对现实生活的无奈。