美人如春风,著物物未知。
羁愁似冰雪,见子先流澌。
子从徐方来,吏民举熙熙。
扶病出见之,惊我一何衰。
知我久慵倦,起我以新诗。
诗词如醇酒,盎然熏四支。
径饮不觉醉,欲和先昏疲。
西斋有蛮帐,风雨夜纷披。
放怀语不择,抚掌笑脱颐。
别来今几何,春物已含姿。
柳色日夜暗,子来竟何时。
徐方虽云乐,东山禁游嬉。
又无狂太守,何以解忧思。
闻子有贤妇,华堂咏《螽斯》。
曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。
不用教丝竹,唱我新歌词。
形式:古风押[支]韵翻译
美人如春风,著物物未知。羁愁似冰雪,见子先流澌。子从徐方来,吏民举熙熙。扶病出见之,惊我一何衰。知我久慵倦,起我以新诗。诗词如醇酒,盎然熏四支。径饮不觉醉,欲和先昏疲。西斋有蛮帐,风雨夜纷披。放怀语不择,抚掌笑脱颐。别来今几何,春物已含姿。柳色日夜暗,子来竟何时。徐方虽云乐,东山禁游嬉。又无狂太守,何以解忧思。闻子有贤妇,华堂咏《螽斯》。曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。不用教丝竹,唱我新歌词。注释
美人:形容女子美丽。著物:触及万物。羁愁:羁旅的忧愁。流澌:冰雪融化。徐方:远方。熙熙:众人欢喜的样子。扶病:带病。衰:衰老。慵倦:懒散疲倦。新诗:新的诗歌。醇酒:美酒。盎然:充满生机。径饮:直接饮酒。昏疲:头脑昏沉。蛮帐:粗犷的帷帐。纷披:杂乱。放怀:无所顾忌。脱颐:笑得露出牙齿。春物:春天的景色。含姿:展现生机。柳色:柳树的颜色。何时:什么时候。东山禁游嬉:禁止游玩。狂太守:行为狂放的太守。忧思:忧虑。贤妇:贤良的妻子。《螽斯》:古诗篇名,寓意多子。倒囊橐:倾囊相赠。蛾眉:美女。丝竹:音乐。新歌词:新创作的歌曲。鉴赏
这首诗是北宋文学家苏轼的作品,名为《答李邦直》。从诗中可以看出,作者通过对美好事物的描绘,表达了自己对于友人李邦直的思念之情以及生活中的快乐感受。
“美人如春风,著物物未知。”这两句用来比喻美好的东西悄无声息地影响着周围的一切,就像春风吹拂过万物而不为人所觉察。
“羁愁似冰雪,见子先流澌。”表达了作者对于友人的思念之深,甚至超过了冰雪的寒冷,而这种思念在看到朋友之前就已经表现出来了。
“子从徐方来,吏民举熙熙。”描述李邦直从徐州回来时,当地官员和百姓都为此感到喜悦。
“扶病出见之,惊我一何衰。”作者因为疾病虚弱,看到朋友的到来,不禁感慨万分,对自己的衰老有所体会。
“知我久慵倦,起我以新诗。”友人了解作者长期的疲惫不堪,便通过创作新的诗篇来激励他。
“诗词如醇酒,盎然熏四支。径饮不觉醉,欲和先昏疲。”将诗歌比喻为美酒,不仅能够陶醉人心,还能消除人们的劳累和忧愁。
“西斋有蛮帐,风雨夜纷披。”描述作者居住的地方有一间西斋,那里的窗户被夜晚的风雨击打得纷飞乱舞。
“放怀语不择,抚掌笑脱颐。”作者在这种环境中仍然能够开怀畅谈,不加选择地与人交流,笑容满面。
“别来今几何,春物已含姿。”友人的离去已经是一段时间了,而现在春天的景物都已经显露出生机。
“柳色日夜暗,子来竟何时。”柳树的颜色在昼夜之间变得越发深绿,李邦直却不知何时能再次到来。
“徐方虽云乐,东山禁游嬉。又无狂太守,何以解忧思。”虽然徐州被说得很是快乐,但东山却禁止遊乐,再也没有像古代的狂人一样的守护者来帮助解开心中的忧虑。
“闻子有贤妇,华堂咏《螽斯》。”听说李邦直有一位贤惠的妻子,她在华丽的大厅中吟诵着《螽斯行》这首诗。
“曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。”为什么不像古人那样将自己的才华和学问倒出来,就像是卖掉宝剑去购买美好的眼眉一样。
“不用教丝竹,唱我新歌词。”而是选择不再需要教授或学习乐器,而直接高声歌唱新的诗篇。