我园乐复乐,不知夜短长。
露下杨柳湿,月明蒿艾香。
归途林影横,忍踏琐碎光。
衡门尚未掩,犬吠循东墙。
形式:古风押[阳]韵翻译
我在园中快乐无比,感觉夜晚长短不再重要。露水打湿了杨柳,明亮的月光照亮了艾蒿,散发着香气。走在回家的路上,树林的影子交错,我不忍心踩踏那些微弱的光芒。简陋的门还未关闭,狗叫声沿着东墙传来。注释
我:主语,指诗人自己。园:庭院或花园。复乐:非常快乐。夜短长:夜晚的长短感觉不明显。露下:露水落下。杨柳:植物名,枝条柔软。湿:湿润。月明:月光明亮。蒿艾:两种草本植物,有香气。归途:回家的路。林影横:树林的影子交错。琐碎光:微弱的光芒。衡门:简陋的门。掩:关闭。犬吠:狗叫。循:沿着。东墙:东边的墙。鉴赏
这首诗描绘了一幅夜归田园的peaceful图景。"我园乐复乐,不知夜短长"表达了诗人在自己的园中享受着宁静与喜悦,连时间的流逝都浑然忘记了。接着,“露下杨柳湿,月明蒿艾香”则通过对自然景物的细腻描写,展现出一个潮湿而又清新的夜晚环境,其中“蒿艾”一词更增添了一丝野趣。
"归途林影横"这一句,诗人借由横过道路的树影,营造出一种静谧而深远的氛围。紧接着,“忍踏琐碎光”则通过对月光的描绘,传达了诗人不忍心践踏这轻柔美好的夜景之情。
最后两句“衡门尚未掩,犬吠循东墙”,则描写了诗人回到家中,园门还未关闭,伴随着狗儿在东边的围墙处叫唤的情景。这里不仅表现了归家的温馨,也烘托出了夜晚的宁静与孤寂。
整首诗通过对田园生活细节的描写,展现了诗人对于自然美好、平和生活的深切情感和审美追求。