一叶扁舟轻帆卷。暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁、旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展。天际遥山小,黛眉浅。
旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索、当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满。佳人无消息,断云远。
形式:词词牌:迷神引翻译
一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮霭如烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。看天边遥遥群山是那么细小,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。不忍看异乡风物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。芳草萋萋伸向空阔的天边,夕阳洒满河山,佳人杳无音信,像被风吹走的浮云一样远去不返。注释
泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。旋:随即。敛:收起,散尽。簇:丛聚。黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。旧赏:指往日的欢快如意之事。游宦:在官场上奔波漂泊。劳:困顿疲惫。秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:代指女子。旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。断云:片云。鉴赏
这首词描绘了一幅楚江南岸的秋日景象,以一叶扁舟和轻帆为载体,传达出淡淡的离愁别绪。开篇写扁舟暂泊,孤城暮角与胡笳声交织,营造出一种凄清的氛围。接着,水面上的雁群被突然惊散,暗示了主人公内心的动荡不安。
画面转向远处的寒林和如画的山水,山色淡雅,如同女子浅浅的黛眉,然而旧日的美好回忆已随仕途漂泊而远去。词人感叹时光匆匆,客途劳顿,异乡的景色更增添了寂寥之感。他遥想帝都和故乡的爱人,却被距离阻隔,心中思绪纷乱。
最后,词以芳草连空、夕阳残照的画面收束,表达了对佳人的深深思念,以及她身影的遥远无踪。整体上,"迷神引"通过细腻的景物描绘和深沉的情感抒发,展现了柳永独特的羁旅之苦和怀人之情。