去年春雨开百花,与君相会欢无涯。
高歌长吟插花醉,醉倒不去眠君家。
今年恸哭来致奠,忍欲出送攀魂车。
春辉照眼一如昨,花已破颣兰生芽。
唯君颜色不复见,精魂飘忽随朝霞。
归来悲痛不能食,壁上遗墨如栖鸦。
呜呼死生遂相隔,使我双泪风中斜。
形式:古风押[麻]韵翻译
去年春风中百花盛开,和你相会欢乐无涯。你高声歌唱长吟诗篇,插花酣饮何其豪雅!我畅饮美酒喝得沉醉,不离去随意在你家住下。谁知道今年竟然痛哭着为祭奠你来到了你家,怎能忍心送出那牵攀我心魂载着你长别的车马。春日耀眼的光辉一如往昔,花已破蕾兰草长出了嫩芽。只是再也看不见你亲切面容的光华,你飘忽的精神魂魄,悠悠远去跟随着朝霞。归来后我心中满是悲伤,什么饮食也吞咽不下,见墙壁上你遗留的墨迹,如同栖息着的点点乌鸦。哀痛啊!就此同你生死永隔,使我伤心泪水在斜风中不断落下。注释
曼卿:作者友人诗人石延年,字曼卿,宋城(今河南商丘)人。累举进士不第,以武臣叙迁得官,官至太子中允、秘阁校理。无涯:无尽。恸哭:痛哭。奠:设酒食以祭。忍:怎忍,不忍。攀魂车:指牵攀自己灵魂的友人灵车。春辉:春日阳光。破颣:犹破蕾。颣,丝上的结,比喻花蕾。一本作“破蕾”。精魂:精神魂魄。呜呼:叹词,此处表悲痛。鉴赏
这首诗是宋代诗人苏舜钦所作的《哭曼卿》,通过对比去年的欢聚和今年的哀悼,表达了对亡友的深切怀念之情。
首句“去年春雨开百花”,描绘了去年春天花开的美景,暗示了与友人的相聚之乐。接着“与君相会欢无涯”直接点明了与友人相聚的快乐无尽,充满了欢愉之情。“高歌长吟插花饮,醉倒不去眠君家”进一步描述了聚会时的热烈场面,大家高歌畅饮,直至醉倒不愿离去,表现了友情的深厚与聚会的欢乐。
然而,转至后半部分,“今年恸哭来致奠,忍欲出送攀魂车”则揭示了今年的哀伤场景,友人的离世让诗人不得不前来致祭,心中充满了难以言表的痛苦。接下来的“春晖照眼一如昨,花已破蕾兰生芽”以自然界的生机勃勃反衬出内心的悲痛,虽然春天依旧如旧,但友人却已不在,花开花落,仿佛是对生命流逝的无声诉说。
“唯君颜色不复见,精魄飘忽随朝霞”表达了诗人对友人形象的深深怀念,以及对友人灵魂飘散的无奈与哀伤。最后,“归来悲痛不能食,壁上遗墨如栖鸦”描绘了诗人归家后的悲痛,以及对友人留下的文字的追忆,这些文字如同乌鸦般在墙壁上栖息,成为诗人思念友人的见证。
整首诗情感真挚,通过对时间和空间的对比,展现了从欢聚到哀悼的情感转变,深刻地表达了对亡友的怀念与不舍。